Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tears of Redemption
Tränen der Erlösung
Tears
of
redemption,
in
the
rain
I
was
dancing
Tränen
der
Erlösung,
im
Regen
tanzte
ich
Cause
I'm
finally
special
to
myself
Weil
ich
endlich
für
mich
selbst
besonders
bin
Reeling
the
net
in
negativity
vetting
Ich
ziehe
das
Netz
ein,
prüfe
die
Negativität
Through
the
pain
I
can
tell
that
you've
been
hurt
Durch
den
Schmerz
kann
ich
erkennen,
dass
du
verletzt
wurdest
But
you
can
tell
me
when
you're
ready
Aber
du
kannst
es
mir
sagen,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready,
yeah
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist,
ja
You
can
tell
me
when
you're
ready
Du
kannst
es
mir
sagen,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready,
yeah
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist,
ja
Not
going
wear
my
mask
no
more
no
Opera
Phantom
Ich
werde
meine
Maske
nicht
mehr
tragen,
kein
Opernphantom
When
I
get
a
haircut
I'm
type
handsome
Wenn
ich
mir
die
Haare
schneiden
lasse,
bin
ich
ein
gutaussehender
Typ
Looking
good
enough
to
probably
take
me
for
a
ransom
Sehe
gut
genug
aus,
um
mich
wahrscheinlich
als
Lösegeld
zu
nehmen
Smelling
good,
no,
I
ain't
no
rancid
Rieche
gut,
nein,
ich
bin
nicht
ranzig
Get
back
to
work
Zurück
an
die
Arbeit
Boss
screaming
like
Benson
Chef
schreit
wie
Benson
Long
sword
but
I
am
not
fencing
Langes
Schwert,
aber
ich
fechte
nicht
Bitches
be
lurking
Mädels
lauern
Thought
I
would
mention
Dachte,
ich
erwähne
es
I'm
kinda
blunt
so
I
don't
like
hinting
Ich
bin
ein
bisschen
direkt,
also
mag
ich
keine
Andeutungen
Used
to
be
wild,
now
I'm
tame
War
früher
wild,
jetzt
bin
ich
zahm
Tired
of
trying
to
chase
the
fame
Ich
habe
es
satt,
dem
Ruhm
nachzujagen
Why
you
trying
to
drive
in
my
lane
Warum
versuchst
du,
auf
meiner
Spur
zu
fahren
Don't
even
try
explaining
Versuch
es
gar
nicht
erst
zu
erklären
Been
feeling
good,
I'm
painting
Ich
fühle
mich
gut,
ich
male
And
I'm
off
the
drugs,
I'm
weening
Und
ich
bin
von
den
Drogen
runter,
ich
entwöhne
mich
And
this
road
trip
is,
type
scenic
Und
dieser
Roadtrip
ist
landschaftlich
sehr
reizvoll
Hope
you're
proud
of
me,
I've
been
reading
now
Ich
hoffe,
du
bist
stolz
auf
mich,
ich
habe
jetzt
gelesen
Dr.
Seuss
ham
and
green
eggs
Dr.
Seuss,
Schinken
und
grüne
Eier
Feeling
like
when
Kel
met
Kenan
Fühle
mich
wie
Kel,
als
er
Kenan
traf
When
God
first
met
that
demon
Als
Gott
zum
ersten
Mal
diesen
Dämon
traf
Positivity
I'm
leaning
into
Ich
neige
zur
Positivität
I
ain't
agreeing
with
you
Ich
stimme
dir
nicht
zu
Gotta
stop
being
with
you
Ich
muss
aufhören,
mit
dir
zusammen
zu
sein
Your
vibe
just
makes
me
blue
Deine
Stimmung
macht
mich
einfach
traurig
I
just
gotta
make
some
moves
Ich
muss
einfach
etwas
unternehmen
Tears
of
redemption
Tränen
der
Erlösung
In
the
rain
I
was
dancing
Im
Regen
tanzte
ich
Cause
I'm
finally
special
to
myself
Weil
ich
endlich
für
mich
selbst
besonders
bin
Reeling
the
net
in
Ich
ziehe
das
Netz
ein
Negativity
vetting
Prüfe
die
Negativität
Through
the
pain
I
can
tell
Durch
den
Schmerz
kann
ich
erkennen
That
you've
been
hurt
Dass
du
verletzt
wurdest
But
you
can
tell
me
when
you're
ready
Aber
du
kannst
es
mir
sagen,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
Tell
me
when
you're
ready
Sag
es
mir,
wenn
du
bereit
bist
She
said,
I
think
you're
a
teddy
bear
a
grizzly
Sie
sagte,
ich
denke,
du
bist
ein
Teddybär,
ein
Grizzly
You
believe
it
or
not,
like
Ripley
Ob
du
es
glaubst
oder
nicht,
wie
Ripley
You
ain't
been
acting
like
my
friend,
you
my
enemy
Du
hast
dich
nicht
wie
mein
Freund
verhalten,
du
bist
mein
Feind
Damn,
you're
smelling
real
good,
is
that
cinnamon
Verdammt,
du
riechst
richtig
gut,
ist
das
Zimt?
Girl,
I'm
about
to
eat
that
ass
like
an
Entenmann's
Mädchen,
ich
werde
diesen
Hintern
gleich
wie
einen
Entenmann's
verschlingen
I'm
about
to
take
you
to
the
island
like
Gilligan
Ich
werde
dich
auf
die
Insel
bringen,
wie
Gilligan
Damn,
I'm
having
fun,
you
make
me
feel
like
a
kid
again
Verdammt,
ich
habe
Spaß,
du
gibst
mir
das
Gefühl,
wieder
ein
Kind
zu
sein
Fill
me
up
with
a
lot
of
adrenaline
Füll
mich
mit
einer
Menge
Adrenalin
Let's
release
some
stress
Lass
uns
etwas
Stress
abbauen
Focus
on
getting
rest
Konzentriere
dich
darauf,
dich
auszuruhen
Tears
of
redemption
Tränen
der
Erlösung
In
the
rain
I
was
dancing
Im
Regen
tanzte
ich
Cause
I'm
finally
special
to
myself
Weil
ich
endlich
für
mich
selbst
besonders
bin
Reeling
the
net
in
Ich
ziehe
das
Netz
ein
Negativity
vetting
Prüfe
die
Negativität
through
the
pain
I
can
tell
Durch
den
Schmerz
kann
ich
erkennen
That
you've
been
hurt
Dass
du
verletzt
wurdest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurice Keyes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.