Текст и перевод песни Sirvan Khosravi - Saat 9
ساعت
9 ...
یه
خیابون
من
تنها
9 o'clock...
A
street,
me
alone
یه
عالم
فکر،
نم
بارون،
چند
تا
رویا
A
world
of
thoughts,
the
rain's
drizzle,
a
few
dreams
آدما
تصویر
کوتاه
تو
خیابون
People
as
fleeting
images
on
the
street
یخ
زده
خاطره
ها
تو
نگاشون
Frozen
memories
in
their
gazes
تو
پیاده
رو
انگار
تو
رو
میبینم
On
the
sidewalk,
I
think
I
see
you
چقدر
شکل
توهه
بزار
ببینم
So
much
like
you,
let
me
see
رد
شدی
یا
که
هنوز
همون
جا
هستی؟
Did
you
pass
by
or
are
you
still
there?
منو
میبینی
یا
باز
چشماتو
بستی؟
Do
you
see
me
or
did
you
close
your
eyes
again?
زیر
پامون
خش
خش
برگای
زرد
Beneath
our
feet,
the
rustle
of
yellow
leaves
مثل
دوستیمون
هوا
خیلی
سرد
Like
our
friendship,
the
air
is
very
cold
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
یک
کافی
شاپ
A
coffee
shop
قهوه
و
تلخی
حرفات
Coffee
and
the
bitterness
of
your
words
چشماتو
بغض
منو
سردیه
دستات
Your
eyes,
my
tears,
and
the
coldness
of
your
hands
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
دلم
یه
جوری
شد،
همون
نگاه
بود
My
heart
felt
a
certain
way,
it
was
that
same
look
خاطرات
ما
دو
تا
همین
جاها
بود
Our
memories
were
right
here
انگاری
چند
سال
پیش
همین
روزا
بود
It
feels
like
it
was
just
a
few
years
ago,
these
days
فک
کنم
اون
آخرین
خاطره
ها
بود
I
think
those
were
the
last
memories
خیلی
دیره
وقت
فک
کردن
ندارم
It's
too
late,
I
don't
have
time
to
think
نمیدونم
چرا
باز
یادم
میارم
I
don't
know
why
I
remember
again
دوس
دارم
فکر
نکنم
اما
نمیشه
I
want
to
stop
thinking,
but
I
can't
اون
نگات
دیگه
ازم
جدا
نمیشه
Your
gaze
won't
leave
me
زیر
پامون
خش
خش
برگای
زرد
Beneath
our
feet,
the
rustle
of
yellow
leaves
مثل
دوستیمون
هوا
خیلی
سرد
Like
our
friendship,
the
air
is
very
cold
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
یک
کافی
شاپ
A
coffee
shop
قهوه
و
تلخی
حرفات
Coffee
and
the
bitterness
of
your
words
چشماتو
بغض
منو
سردیه
دستات
Your
eyes,
my
tears,
and
the
coldness
of
your
hands
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
زیر
پامون
خش
خش
برگای
زرد
Beneath
our
feet,
the
rustle
of
yellow
leaves
مثه
دوستیمون
هوا
خیلی
سرد
Like
our
friendship,
the
air
is
very
cold
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
یک
کافی
شاپ
A
coffee
shop
قهوه
و
تلخی
حرفات
Coffee
and
the
bitterness
of
your
words
چشماتو
بغض
منو
سردیه
دستات
Your
eyes,
my
tears,
and
the
coldness
of
your
hands
اما
چه
خوب
بود
But
how
good
it
was
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.