Siska Finuccsi - Élve eltemetve - перевод текста песни на немецкий

Élve eltemetve - Siska Finuccsiперевод на немецкий




Élve eltemetve
Lebendig begraben
Engem élve eltemettek, azt mondták:
Man hat mich lebendig begraben, man sagte:
Ebből már nem lesz semmi,
Daraus wird nichts mehr,
De visszatért a halálból, mint Everlast, Siska Finuccsi
Doch er ist aus dem Tod zurückgekehrt, wie Everlast, Siska Finuccsi
1 év hallgatás, meg 1-2 csepp, a pohár egyből megtelt,
1 Jahr Schweigen, und 1-2 Tropfen, das Glas war sofort voll,
Nem lehetek öntelt? Magamtól értem el mindent!
Darf ich nicht eingebildet sein? Ich habe alles selbst erreicht!
Szó csak alatt. Hú, baszd meg, ezt a góré meg ne tudja.
Gerede nur hinter vorgehaltener Hand. Huch, verdammt, das soll der Boss bloß nicht erfahren.
Mondd, ez milyen munka? Egy szavam sincs a borítóba?!
Sag, was ist das für eine Arbeit? Kein Wort von mir auf dem Cover?!
Ettem-ittam, jót mulattam, igen s mindezt nálad,
Ich aß, trank, amüsierte mich gut, ja, und das alles bei dir,
De üres kézzel sosem mentem, hogy majd feléljem a házad.
Aber ich kam nie mit leeren Händen, um dann dein Haus aufzuzehren.
A poharadból ittam és a tányérodból ettem,
Aus deinem Glas trank ich und von deinem Teller ich,
Igen, ez így volt, de csak azt amit előzőleg megvettem.
Ja, so war es, aber nur das, was ich vorher gekauft hatte.
Saját zsebből fizettem, tudod ingyen nyista semmi,
Aus eigener Tasche bezahlt, weißt du, umsonst gibt's nichts,
Csók a szép időkért neked, Siska kilép, erről ennyi.
Kuss für die schönen Zeiten an dich, Siska steigt aus, das war's dazu.
Újra zeng a zinger! Enyém az első kör.
Wieder dröhnt der Knaller! Die erste Runde gehört mir.
Újra zeng a zinger! Ez Siskamania.
Wieder dröhnt der Knaller! Das ist Siskamania.
Újra zeng a zinger! Enyém az első kör.
Wieder dröhnt der Knaller! Die erste Runde gehört mir.
Újra zeng a zinger! Ez Siskamania.
Wieder dröhnt der Knaller! Das ist Siskamania.





Авторы: Hámori Péter, Losonczi Szilveszter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.