Текст и перевод песни Siska Finuccsi - Az Élet Iskolája Újratöltve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Élet Iskolája Újratöltve
Школа Жизни. Перезагрузка
Mama!
Annyi
mindenen
keresztül
mentünk
ketten,
Мама!
Мы
столько
всего
пережили
вместе,
Együtt
sirtunk
együtt
nevettünk
nem
is
tudom
hol
kezdjem.
Вместе
плакали,
вместе
смеялись,
даже
не
знаю,
с
чего
начать.
A
múltam
nem
felejtem,
Прошлое
я
не
забуду,
De
csak
előre
nézek,
Но
смотрю
только
вперед,
Elmondhatatlan
az
amit
irántad
érzek,
Невозможно
описать
то,
что
я
к
тебе
чувствую,
Az
élet
nem
mindig
bánt
velünk
kesztyűs
kézzel,
Жизнь
не
всегда
была
к
нам
добра,
És
megtanultunk
együtt
élni
a
pénztelenséggel.
И
мы
научились
жить
в
безденежье.
Beosztani
amink
van,
megosztani
amink
van,
Распределять
то,
что
имеем,
делиться
тем,
что
есть,
De
senki
nem
vehette
el
azt
ami
itt
van.
Но
никто
не
мог
отнять
у
нас
то,
что
здесь,
в
наших
сердцах.
A
boldog
gyermek
éveim
hamar
el
szálltak
és
Мои
счастливые
детские
годы
быстро
пролетели,
и
Családfenntartója
lettem
egy
csonka
családnak,
Я
стала
кормилицей
неполной
семьи,
Te
a
húgomnak
gyámja,
Ты
- опекун
моей
сестры,
Az
anyánk
helyett
anyánk,
Мать
вместо
нашей
матери,
Szégyenében
kezdett
el
zülleni
az
apánk.
От
стыда
начал
опускаться
наш
отец.
Nem
tudta
feldolgozni
azt,
hogy
az
anyánk
elhagyott,
Он
не
смог
смириться
с
тем,
что
мама
нас
бросила,
Hogy
egy
boldog
családot
önként
eldobott.
Что
добровольно
разрушила
счастливую
семью.
A
büszke
ember
szívét
csak
a
bánat
járta
át
Сердце
гордого
человека
наполнила
лишь
печаль,
És
alkoholba
folytotta
minden
nap
a
bánatát.
И
он
каждый
день
топил
свою
горечь
в
алкоголе.
16
évesen
meg
nem
foghattam
fel
én
sem,
taknyos
kölyök
voltam
ahhoz,
hogy
az
életet
megértsem,
nem
volt
cipőm.
В
16
лет
я
тоже
ничего
не
понимала,
я
была
сопливым
ребенком,
чтобы
понимать
жизнь,
у
меня
не
было
даже
обуви.
Lázadtam,
hogy
nem
járok
iskolába,
Я
бунтовала,
что
не
хожу
в
школу,
De
amit
én
kijártam,
az
az
élet
iskolája.
Но
то,
что
я
прошла,
- это
школа
жизни.
Nem
volt
soha
még!
Не
было
никогда
еще!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Того,
кто
любил
бы
меня
так,
как
я
хотела
бы,
как
я
хотела
бы
любить...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked,
Но
пока
мир
стоит,
я
буду
с
тобой,
(Mindig
azt
mondtad)
(Ты
всегда
говорила)
Nem
volt
soha
még!
Не
было
никогда
еще!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Того,
кто
любил
бы
меня
так,
как
я
хотела
бы,
как
я
хотела
бы
любить...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked!
Но
пока
мир
стоит,
я
буду
с
тобой!
Mama,
annyi
mindenen
keresztül
mentünk
ketten,
Мама,
мы
столько
всего
пережили
вместе,
S
ha
bajba
kerültem
Te
mindig
kiálltál
mellettem,
И
если
я
попадала
в
беду,
ты
всегда
была
рядом,
Betakartál,
ha
fáztam,
Укрывала
меня,
когда
мне
было
холодно,
Megvédtél,
mikor
féltem.
Защищала,
когда
я
боялась.
Csillapítottad
a
lázam
betegségben.
Сбивала
мне
жар
во
время
болезни.
Arra
tanítottál
osszunk
el
mindent
testvériesen,
Ты
учила
меня
делиться
всем
по-братски,
Hogy
nem
szégyen
a
szegénység,
csak
éljünk
tisztességesen,
Что
бедность
не
порок,
главное
жить
честно,
Kérted,
hogy
sohase
legyek
rossz,
de
lásd
be,
Просила,
чтобы
я
никогда
не
была
плохой,
но
пойми,
A
magamfajtának
sem
jókedvedből
állsz
be.
К
таким,
как
я,
не
от
хорошей
жизни
пристают.
Mama,
kérlek
bocsásd
meg
a
bűneimet,
Мама,
прошу,
прости
мои
грехи,
Hogy
az
apja
után
a
kisfiad
is
zülleni
ment,
Что
твой
сын,
как
и
его
отец,
пошел
по
наклонной,
És
nem
tettem
meg
mindent,
hogy
jobb
ember
legyek,
И
не
сделал
всего,
чтобы
стать
лучше,
De
úgy
halok,
ahogy
éltem,
mikor
elmegyek.
Но
я
умру
такой,
какая
я
есть,
когда
придет
мой
час.
Most
is
ott
állok
a
házunk
előtt,
Сейчас
я
стою
перед
нашим
домом,
A
konnyeimben
ázva,
Залитая
слезами,
Mert
a
szívem
össze
tört.
Потому
что
мое
сердце
разбито.
Bár
visszaforgathatnám
az
idő
vaskerekét,
Если
бы
я
могла
повернуть
вспять
колесо
времени,
Hogy
megmenthessem
ezzel
drága
apám
életét.
Чтобы
спасти
жизнь
моего
дорогого
отца.
16
évesen
meg
nem
foghattam
fel
én
sem,
taknyos
kölyök
voltam
ahhoz,
hogy
az
életet
megértsem,
nem
volt
cipőm.
В
16
лет
я
тоже
ничего
не
понимала,
я
была
сопливым
ребенком,
чтобы
понимать
жизнь,
у
меня
не
было
даже
обуви.
Lázadtam,
hogy
nem
járok
iskolába,
Я
бунтовала,
что
не
хожу
в
школу,
De
amit
én
kijártam,
az
az
élet
iskolája.
Но
то,
что
я
прошла,
- это
школа
жизни.
Nem
volt
soha
még!
Не
было
никогда
еще!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Того,
кто
любил
бы
меня
так,
как
я
хотела
бы,
как
я
хотела
бы
любить...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked,
Но
пока
мир
стоит,
я
буду
с
тобой,
(Mindig
azt
mondtad)
(Ты
всегда
говорила)
Nem
volt
soha
még!
Не
было
никогда
еще!
Aki
úgy
szeretett
volna,
mint
ahogyan
szeretném,
ahogyan
szerettem
volna...
Того,
кто
любил
бы
меня
так,
как
я
хотела
бы,
как
я
хотела
бы
любить...
De
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked!
Де
amíg
világ
a
világ,
itt
leszek
neked!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Für Tibor, Halpert Balázs, Hámori Péter, Losonczi Szilveszter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.