Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halott finuccsi
Toter Finuccsi
Szavamra
döglenek
a
döglegyek
arra
hajtok,
hogy
több
legyek!
Auf
mein
Wort
krepieren
die
Schmeißfliegen,
ich
strebe
danach,
mehr
zu
sein!
Mert
ha
hívnak
rögtön
megyek,
én
ilyen
vagyok
mit
tegyek.
Denn
wenn
sie
rufen,
gehe
ich
sofort,
so
bin
ich,
was
soll
ich
tun,
meine
Liebe.
A
bizniszben
nincs
barátság,
ha
kell
mindenkit
átverek!
Im
Geschäft
gibt
es
keine
Freundschaft,
wenn
es
sein
muss,
verarsche
ich
jeden!
S
ha
elpártolnak
a
partnerek
a
végén
mindent
rádverek,
Én!
Und
wenn
die
Partner
abspringen,
schiebe
ich
am
Ende
alles
auf
dich,
Ich!
Ilyen
lennék,
ilyen
vagyok
hogyha
kell!
So
wäre
ich,
so
bin
ich,
wenn
es
sein
muss!
De
nézzünk
Téged,
nincs
vaker
mér
van,
hogy
senki
nem
felel?
Aber
schauen
wir
mal
auf
dich,
Süße,
kein
Gelaber,
warum
antwortet
denn
keiner?
A
régi
szép
idők
elmúltak,
de
Siska
marad
bornemissza,
Die
guten
alten
Zeiten
sind
vorbei,
aber
Siska
bleibt
ein
Ehrenmann,
Van
ki
meg
a
bort
nem
issza,
azt
amit
kértél
Ne
hozd
vissza!
Mancher
trinkt
den
Wein
nicht
mal,
was
du
bestellt
hast,
bring
es
nicht
zurück!
Nincs
tovább!
Ennyi
volt
itt
a
vége
fuss
el
véle.
Es
geht
nicht
weiter!
Das
war's,
hier
ist
das
Ende,
lauf
davon.
Amit
kapsz
majd
oszd
be
télre,
előtted
nem
borulok
térdre!
Was
du
bekommst,
teile
es
dir
für
den
Winter
ein,
vor
dir,
meine
Liebe,
knie
ich
nicht
nieder!
Neked
nem
volt
jó
a
barátság,
a
siker,
de
több
mi
kell?!
Dir
war
die
Freundschaft
nicht
gut
genug,
der
Erfolg,
aber
was
brauchst
du
mehr?!
Kivel
csinálsz
újra
karriert
nélkülem,
mondd
meg
kivel??
Mit
wem
machst
du
ohne
mich
wieder
Karriere,
sag
schon,
mit
wem,
Schätzchen??
Testvér,
ellenséggé
váltál
én
már
köpök
a
fajtádra!
Meine
Liebste,
du
wurdest
zur
Feindin,
ich
spucke
schon
auf
deine
Art!
Most
a
Te
szád
maradt
tátva
de
én
nem
nézek
már
hátra!
Jetzt
ist
dein
Mund
offen
geblieben,
aber
ich
schaue
nicht
mehr
zurück!
Azt
ha
úgy
érzed
ez
sok
lesz,
szaladj
a
buta
szőke
libádhoz,
Und
wenn
du
fühlst,
das
ist
zu
viel,
lauf
zu
deiner
dummen
blonden
Tussi,
De
a
faszodon
csak
gitározz,
menj
vissza
Martinához.
Aber
spiel
du
nur
weiter
deine
Spielchen,
geh
zurück
zu
Martina.
(MC
Gőz)Megtanítalak
a
szadora
mazora,
(MC
Gőz)
Ich
bringe
dir
Sado-Maso
bei,
Te
leszel
bőrszettben
faszomnak
szopója...
du
wirst
im
Lederset
meine
Sklavin
sein...
(FankaDeli)Keserű
a
valóság...
(FankaDeli)
Bitter
ist
die
Realität...
(Ryzo)kapd
el
a
szitkom...
(Ryzo)
Fang
meinen
Fluch
auf...
(Artoscsaba)Formát
bontó
szóló...
(Artoscsaba)
Formbrechendes
Solo...
(Siska)pénzt
vagy
életet...
(Siska)
Geld
oder
Leben...
Emlékszem
nem
is
olyan
régen
Te
még
sörökkel
fizettél!
Ich
erinnere
mich,
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
hast
du
noch
mit
Bier
bezahlt!
És
már
annak
is
örültél,
hogy
a
közelemben
lehettél!
Und
du
hast
dich
schon
gefreut,
dass
du
in
meiner
Nähe
sein
konntest!
Aztán
kérleltél,
hogy
rapeljünk,
hidd
el
Siska
hogy
jó
leszek!
Dann
hast
du
mich
angefleht,
wir
sollen
rappen,
glaub
mir
Siska,
ich
werde
gut
sein!
Ember
vagyok
én
is,
minden
hazugságot
elhiszek!
Ich
bin
auch
nur
ein
Mensch,
ich
glaube
jede
Lüge!
Két
szép
szemednek...
Deinen
zwei
schönen
Augen...
Tőled
indul
minden
mibe
belebuktunk!
Von
dir
geht
alles
aus,
woran
wir
gescheitert
sind!
Neked
köszönhetem
azt,
hogy
csak
egy
EP-ig
jutottunk!
Dir
habe
ich
zu
verdanken,
dass
wir
es
nur
bis
zu
einer
EP
geschafft
haben!
Halott
köröket
futottunk
saját
házunk
táján,
Wir
sind
tote
Runden
gelaufen
im
eigenen
Haus,
Amíg
te
a
kurva
káván,
Siska
egyedül
a
pályán!
Während
du,
meine
Liebe,
faul
rumhockst,
ist
Siska
allein
auf
der
Bahn!
Megmutatom
hogy
kell,
majd
én
vállalom
a
részed
is!
Ich
zeige
dir,
wie
es
geht,
ich
übernehme
auch
deinen
Teil!
Nélküled
sokkal
könnyebb,
még
ha
rímem
dühtől
részeg
is.
Ohne
dich
ist
es
viel
leichter,
auch
wenn
meine
Reime
von
Wut
betrunken
sind.
Ettől
kidől
egy
részleg
is,
ha
értik
soraim
súlyát,
és
majd
neked
tovább
adják.
Davon
bricht
auch
eine
Abteilung
zusammen,
wenn
sie
das
Gewicht
meiner
Zeilen
verstehen
und
es
dir
weitergeben.
Haver
másokat
ne
kúrj
át!
Mert
Te
hazug
vagy!
Liebling,
verarsch
keine
anderen!
Denn
Du
bist
eine
Lügnerin!
Ettől
én
most
háborgok
mint
Posseidon
Deshalb
tobe
ich
jetzt
wie
Poseidon
Kistartol
a
szavam,
végig
hullámzik
a
posse
hidon!
Mein
Wort
hält
stand,
es
wogt
über
die
Posse-Brücke!
Nem
lesz
többet
kegyelem,
ökölbe
szorul
tenyerem.
Es
wird
keine
Gnade
mehr
geben,
meine
Hand
ballt
sich
zur
Faust.
Mert
nálam
megvan
a
fegyelem,
hogy
az
egész
várost
bevegyem
majd!
Denn
ich
habe
die
Disziplin,
um
die
ganze
Stadt
einzunehmen,
dann!
(MC
Gőz)Megtanítalak
a
szadora
mazora,
te
leszel
bőrszettben
faszomnak
szopója...
(MC
Gőz)
Ich
bringe
dir
Sado-Maso
bei,
du
wirst
im
Lederset
meine
Sklavin
sein...
(FankaDeli)Keserű
a
valóság...
(FankaDeli)
Bitter
ist
die
Realität...
(Ryzo)kapd
el
a
szitkom...
(Ryzo)
Fang
meinen
Fluch
auf...
(Artoscsaba)Formát
bontó
szóló...
(Artoscsaba)
Formbrechendes
Solo...
(Siska)pénzt
vagy
életet...
(Siska)
Geld
oder
Leben...
Azt
mondod
ne
bogyózzunk
többet
spanok
hiába
van
itt
az
éjjel!
Du
sagst,
wir
sollen
keine
Pillen
mehr
schmeißen,
Liebling,
umsonst
ist
die
Nacht
hier!
Ha
a
család
ügyvédje
néz
úgyis
szembe
a
veszéllyel!
Wenn
der
Familienanwalt
schaut,
stellt
er
sich
eh
der
Gefahr!
Anyu
mellett
semmi
pánik,
cukormázban,
nagy
erkélyen!
Neben
Mami
keine
Panik,
im
Zuckerguss,
auf
großem
Balkon!
Zsánerekkel,
ágyból-ágyba,
sosem
látott
puszta
kéjjel!
Mit
verschiedenen
Typen,
von
Bett
zu
Bett,
mit
nie
gesehener
reiner
Lust!
Nézzünk
farkasszemet
az
nevet
aki
a
végén
nevet!
Schauen
wir
uns
in
die
Augen,
es
lacht,
wer
am
Ende
lacht!
Tiszta
szívemből
beszélek,
itt
a
szaromból
egy
szelet!
Ich
spreche
aus
reinem
Herzen,
hier
ein
Stück
von
meinem
Scheiß!
Lehet
Te
is
mondod
még
szeretsz
a
tűzzel
játszani,
Vielleicht
sagst
du
auch,
du
liebst
es,
mit
dem
Feuer
zu
spielen,
De
má
nem
fogsz
régen
dédelgetett
álmokat
valóra
váltani!
Aber
du
wirst
längst
gehegte
Träume
nicht
mehr
verwirklichen!
Dobd
csak
be
barátom,
azt
magyarázzad
magadnak.
Nimm
es
nur,
meine
Liebe,
und
erklär's
dir
selbst.
Mert
neked
is
sorba
kell
állnod
szenvedélyed
gyógyszeréjért.
Denn
auch
du
musst
Schlange
stehen
für
die
Medizin
deiner
Leidenschaft.
Mintha
a
falnak
pofáznál
soraid
visszaütnek,
Als
ob
du
gegen
eine
Wand
laberst,
deine
Zeilen
schlagen
zurück,
De
a
falnak
füle
van,
Siska
rímei
beégetnek!
Aber
die
Wand
hat
Ohren,
Siskas
Reime
brennen
sich
ein!
Nélkülem
senki
vagy
ezt
tudja
jól
a
város
Ohne
mich
bist
du
ein
Niemand,
das
weiß
die
Stadt
genau,
És
a
Hip-Hop-ot
is
ráébresztem
ki
itt
a
rímgyáros
Und
auch
dem
Hip-Hop
zeige
ich,
wer
hier
der
Reimfabrikant
ist.
Siska
olyan
mint
Hadész,
neked
az
egészségre
káros!
Siska
ist
wie
Hades,
für
dich
gesundheitsschädlich!
Velem
a
Rap,
frontal
karambol,
és
ez
24
karátos!
köcsög!
Mit
mir
ist
Rap
ein
Frontalzusammenstoß,
und
das
ist
24
Karat!
Miststück!
(MC
Gőz)Megtanítalak
a
szadora
mazora,
te
leszel
bőrszettben
faszomnak
szopója...
(MC
Gőz)
Ich
bringe
dir
Sado-Maso
bei,
du
wirst
im
Lederset
meine
Sklavin
sein...
(FankaDeli)Keserű
a
valóság...
(FankaDeli)
Bitter
ist
die
Realität...
(Ryzo)kapd
el
a
szitkom...
(Ryzo)
Fang
meinen
Fluch
auf...
(Artoscsaba)Formát
bontó
szóló...
(Artoscsaba)
Formbrechendes
Solo...
(Siska)pénzt
vagy
életet...
(Siska)
Geld
oder
Leben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Losonczi Szilveszter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.