Siso - Violado - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Siso - Violado




Violado
Raped
Me diz o que você faria
Tell me what you would do
Se alguém te desse a mão
If someone held your hand
E te forçasse a algo novo
And forced you to do something new
Sem querer sua opinião
Without asking for your opinion
Era uma cena tão estranha
It was such a strange scene
Que não pra esquecer
That I can't forget
Não importa o que se faça
No matter what you do
Isso não vai se desfazer
It won't go away
Foi em uma tarde sonolenta
It was on a sleepy afternoon
Em que meus pais foram trabalhar
When my parents went to work
Ninguém prevê esse tipo de problema
Nobody predicts this kind of problem
E ninguém sabe como lidar
And nobody knows how to deal with it
Ela era uma jovem adulta
She was a young adult
E eu nem tinha quatro anos, não
And I wasn't even four years old, no
Isso fica gravado no corpo
This gets etched into your body
Na vergonha e na intimidação
In shame and intimidation
Eu me lembro desse corpo
I remember that body
Sufocando o corpo meu
Suffocating my body
De um jeito incompreensível
In an incomprehensible way
De dar conta do que aconteceu
To make sense of what happened
Era uma cena tão estranha
It was such a strange scene
De terror e de prazer
Of terror and pleasure
A inquietação era tamanha
The unease was immense
E, depois, o que fazer?
And then, what to do?
Quando meus pais chegaram em casa
When my parents came home
Pedi que se deitassem e me despi
I asked them to lie down and undress me
E ali, sob lençóis e cobertas
And there, under the sheets and blankets
No meio deles adormeci
I fell asleep in the middle of them
Eles acharam tudo estranho
They found it all strange
Mas não parecia haver evidência
But there seemed to be no evidence
Se em todos os outros planos
If in all other plans
Era possível ver inocência
It was possible to see innocence
Aquela voz tão destoante
That voice, so out of tune
Pouco tempo depois foi embora
Soon after, it was gone
E eu consegui encarar
And I could only face
Esse tipo de coisa agora
This kind of thing now
Consegui deixar bem enterrado
I managed to bury it deep
Bem no fundo da memória
Deep in the back of my memory
E depois de vinte e cinco anos
And after twenty-five years
Aquilo tudo veio pra fora
It all came out
Isso explica muita coisa
This explains a lot
Do sentimento de alienação
Of the feeling of alienation
O embaraço nas experiências
The awkwardness in experiences
Toda a culpa e a desilusão
All the guilt and disillusionment
Você quase nunca confia
You almost never trust
Em pessoas desconhecidas
Strangers
E cada esforço desconjuntado
And every disjointed effort
Antecipa uma despedida
Anticipates a farewell
Quando você é violado
When you are violated
Tudo parece querer te morder
Everything seems to want to bite you
E você se torna afiado
And you become sharp
E calado, quer se defender
And quiet, you want to defend yourself
Sujeito a ser algoz ou um coitado
Subject to being a tormentor or a poor soul
Sem qualquer sustentação
Without any support
Quer assumir um papel dominante
You want to take on a dominant role
Na busca e na negação
In the search and denial
Os pais não podem ser culpados
Parents cannot be blamed
Por tudo o que pode acontecer
For everything that can happen
Se dentro do peito eles são o melhor
If inside their chests they are the best
Que eles poderiam ser
That they could be
Nortear-se é uma condição pra
To guide yourself is a condition for
Que não se seja mera embalagem
Not being a mere package
Uma peça na linha de produção
A piece on the assembly line
Desperdício na paisagem
Waste in the landscape
Depois de uma certa idade
After a certain age
Não como evitar
There's no avoiding it
Tudo aquilo de que foge
Everything you run from
Sempre um dia vai lhe alcançar
Will always catch up with you one day
Todo espaço que é seguro
Every space that is safe
Absorve o que não se quer
Absorbs what you don't want
É preciso encontrar um lugar
You need to find a place
Pra jogar o que não couber
To throw away what won't fit
Pode parecer algo besta
It may seem like a silly thing
Mas o amor cura toda ferida
But love heals every wound
O clichê quando funciona
The cliche when it works
É porque faz sentido na vida
Is because it makes sense in life
Cada pessoa lida de uma
Each person deals with it in a
Forma com esse assunto
Way with this topic
Cada um sabe a dor escondida
Everyone knows the hidden pain
E o seu tamanho no pano de fundo
And its size in the background
Anjos e demônios caminham
Angels and demons walk
Sempre dando-se as mãos
Always holding hands
E se conhece o paraíso
And you only know paradise
Se você se levanta do chão
If you get up from the ground






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.