Текст и перевод песни Sissel - Den Första Gång Jag Såg Dig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Första Gång Jag Såg Dig
The First Time I Saw You
Den
första
gång
jag
såg
dig,
det
var
en
sommardag
The
first
time
I
saw
you,
it
was
a
summer's
day
På
förmiddagen,
då
solen
lyste
klar
In
the
morning,
when
the
sun
shone
bright
Och
ängens
alla
blommor
av
många
hundra
slag
And
the
meadow's
many
flowers,
of
a
hundred
kinds
De
stodo
bugade
i
par
vid
par
Stood
bowed
in
pairs,
side
by
side
Och
vinden
drog
så
saktelig,
och
nere
invid
stranden
And
the
wind
blew
so
gently,
and
down
by
the
shore
Där
smög
en
bölja
kärleksfullt
till
snäckan
uti
sanden
A
wave
crept
lovingly
to
the
shell
in
the
sand
Den
första
gång
jag
såg
dig,
det
var
en
sommardag
The
first
time
I
saw
you,
it
was
a
summer's
day
Den
första
gång
jag
tog
dig
uti
handen
The
first
time
I
took
you
by
the
hand
Den
första
gång
jag
såg
dig,
då
glänste
sommarskyn
The
first
time
I
saw
you,
the
summer
sky
gleamed
Så
bländande
som
svanen
i
sin
skald
As
dazzling
as
the
swan
in
its
shell
Då
kom
det
ifrån
skogen,
från
skogens
gröna
bryn
Then
came
from
the
forest,
from
the
forest's
green
edge
Liksom
ett
jubel
utav
fåglars
ljud
Like
a
jubilant
sound
of
birds
Då
ljöd
en
sång
från
himmelen
så
skön
som
inga
flera
Then
a
song
rang
from
the
heavens,
as
beautiful
as
no
other
Det
var
den
lilla
lärkan
grå,
så
svår
att
observera
It
was
the
little
grey
lark,
so
hard
to
observe
Den
första
gång
jag
såg
dig,
då
glänste
sommarskyn
The
first
time
I
saw
you,
the
summer
sky
gleamed
Så
bländande
och
grann
som
aldrig
mera
So
dazzling
and
beautiful,
never
again
Och
därför
när
jag
ser
dig,
om
och
i
vinterns
dag
And
therefore,
when
I
see
you,
even
on
a
winter's
day
Då
drivan
ligger
glittrande
och
kall
When
the
snowdrift
lies
glittering
and
cold
Nog
hör
jag
sommarns
vindar
och
lärkans
friska
slag
I
still
hear
the
summer
winds
and
the
lark's
fresh
song
Och
vågens
brus
i
alla
fulla
fall
And
the
waves
crashing
in
all
their
fullness
Nog
tycker
jag
ur
dunig
bädd
sig
gröna
växter
daga
I
imagine
green
plants
rising
from
their
downy
beds
Med
blåklint
och
med
klöverblad,
som
älskande
behaga
With
cornflowers
and
clover
leaves,
pleasing
to
lovers
Att
sommarsolen
skiner
på
dina
anletsdrag
That
the
summer
sun
shines
on
your
features
Som
rodna
och
som
stråla
och
betaga
Which
blush
and
radiate
and
captivate
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Birger Sjöberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.