Текст и перевод песни Siti Nurhaliza - Joget Kasih Tak Sudah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joget Kasih Tak Sudah
Танец нескончаемой любви
Awan
bergulung
tuan
di
hari
senja
Облака
клубящиеся,
милый,
в
вечерний
час,
Nampak
berbalam
biru
warnanya
Кажутся
голубыми
в
свете
для
нас.
Tuan
di
gunung
paya,
hamba
di
paya
Ты
в
горах
болотистых,
я
– в
болотах
внизу,
Dalam
jambangan
temu
ingin
bersama
В
букете
цветов
встречи
с
тобою
прошу.
Terbang
serindit
tuan
dengan
kedidi
Летит
попугайчик,
милый,
с
зимородком
своим,
Singgah
di
kayu,
di
rumpun
kayu
Присядет
на
дерево,
на
дерево
он
один.
Kasih
menitik
tuan
basah
tak
jadi
Любовь
моя
каплями,
милый,
течет
и
не
может
пролиться,
Walau
bertahun
rindu
menanggung
rindu
Хоть
годы
тоски
я
храню,
ожидая,
как
птица.
Hatiku
yang
resah
Сердце
мое
встревоженное
Ku
bawa
berdendang
Я
несу
в
танце,
Memujuk
diri
dijeling
tidak
Уговариваю
себя,
что
не
брошен
взгляд
косой.
Sepantun
berdendang
Как
в
песне
я
танцую,
Dondanglah
asmara
Танец
любви
и
огня,
Cuma
igauan
dalam
igauan
Лишь
грезы
во
сне,
миражи
для
меня.
Berdendang
hamba
tuan
bertepuk
tuan
Пою
я,
милый,
хлопаешь
ты
в
ладоши,
Senyum
di
bibir
hati
berduka
Улыбка
на
губах,
но
в
сердце
лишь
гроши.
Kasih
diberi
orang
dijeling
orang
Любовь
мою
отвергают,
смотрят
свысока,
Terasa
hiba
tidak
terkira
И
горечь
в
груди
моей
глубока.
Sudilah
tuan
nyanyi
bersama
Спой
же
со
мной,
милый,
прошу,
Alunan
lagu,
hai,
kasih
tak
sampai
Мелодию
несложившуюся,
о
любви
без
надежды
моей,
Susunlah
langkah
layu
di
muka
Соберись
с
силами,
спрячь
на
лице
печаль,
Tanda
di
hati,
hai,
masih
berdarah
След
в
моем
сердце,
увы,
кровоточит,
как
даль.
Pantun
berpantun
tuan
Пантун
за
пантуном,
милый,
Mak
andam
sayang
Мака́ндам
скучает,
Berjual
beli
pantun
Melayu
Торгуем
мы
стихами
малайскими,
как
товарами.
Walau
dialun
tuan
Хоть
ты
поешь
их,
Gurindam
sayang
Гури́ндам
о
любви,
Luka
di
hati
orang
tak
tahu
Рану
в
моем
сердце
тебе
не
найти.
Ku
sulam
kasih
emas
berbenang
emas
Вышиваю
я
любовь
золотом
по
золоту,
Orang
bertaruh
baiknya
rupa
Люди
спорят
о
красоте,
о
суете,
Walaupun
kasih
balas
tidak
berbalas
Хоть
любовь
безответна,
не
взаимна,
Tidakku
kesal
itu
jadinya
Не
жалею
я
ни
о
чем,
судьба
моя
любима.
Awan
bergulung
tuan
di
hari
senja
Облака
клубящиеся,
милый,
в
вечерний
час,
Nampak
berbalam
biru
warnanya
Кажутся
голубыми
в
свете
для
нас.
Tuan
di
gunung
paya,
hamba
di
paya
Ты
в
горах
болотистых,
я
– в
болотах
внизу,
Dalam
jambangan
temu
ingin
bersama
В
букете
цветов
встречи
с
тобою
прошу.
Terbang
serindit
tuan
dengan
kedidi
Летит
попугайчик,
милый,
с
зимородком
своим,
Singgah
di
kayu,
di
rumpun
kayu
Присядет
на
дерево,
на
дерево
он
один.
Kasih
menitik
tuan
basah
tak
jadi
Любовь
моя
каплями,
милый,
течет
и
не
может
пролиться,
Walau
bertahun
rindu
menanggung
rindu
Хоть
годы
тоски
я
храню,
ожидая,
как
птица.
Hatiku
yang
resah
Сердце
мое
встревоженное
Ku
bawa
berdendang
Я
несу
в
танце,
Memujuk
diri
dijeling
tidak
Уговариваю
себя,
что
не
брошен
взгляд
косой.
Sepantun
berdendang
Как
в
песне
я
танцую,
Dondanglah
asmara
Танец
любви
и
огня,
Cuma
igauan
dalam
igauan
Лишь
грезы
во
сне,
миражи
для
меня.
Berdendang
hamba
tuan
bertepuk
tuan
Пою
я,
милый,
хлопаешь
ты
в
ладоши,
Senyum
di
bibir
hati
berduka
Улыбка
на
губах,
но
в
сердце
лишь
гроши.
Kasih
diberi
orang
dijeling
orang
Любовь
мою
отвергают,
смотрят
свысока,
Terasa
hiba
tidak
terkira
И
горечь
в
груди
моей
глубока.
Sudilah
tuan
nyanyi
bersama
Спой
же
со
мной,
милый,
прошу,
Alunan
lagu,
hai,
kasih
tak
sampai
Мелодию
несложившуюся,
о
любви
без
надежды
моей,
Susunlah
langkah
layu
di
muka
Соберись
с
силами,
спрячь
на
лице
печаль,
Tanda
di
hati,
hai,
masih
berdarah
След
в
моем
сердце,
увы,
кровоточит,
как
даль.
Pantun
berpantun
tuan
Пантун
за
пантуном,
милый,
Mak
andam
sayang
Мака́ндам
скучает,
Berjual
beli
pantun
Melayu
Торгуем
мы
стихами
малайскими,
как
товарами.
Walau
dialun
tuan
Хоть
ты
поешь
их,
Gurindam
sayang
Гури́ндам
о
любви,
Luka
di
hati
orang
tak
tahu
Рану
в
моем
сердце
тебе
не
найти.
Ku
sulam
kasih
emas
berbenang
emas
Вышиваю
я
любовь
золотом
по
золоту,
Orang
bertaruh
baiknya
rupa
Люди
спорят
о
красоте,
о
суете,
Walaupun
kasih
balas
tidak
berbalas
Хоть
любовь
безответна,
не
взаимна,
Tidakku
kesal
itu
jadinya
Не
жалею
я
ни
о
чем,
судьба
моя
любима.
Ku
sulam
kasih
emas
berbenang
emas
Вышиваю
я
любовь
золотом
по
золоту,
Orang
bertaruh
baiknya
rupa
Люди
спорят
о
красоте,
о
суете,
Walaupun
kasih
balas
tidak
berbalas
Хоть
любовь
безответна,
не
взаимна,
Tidakku
kesal
itu
jadinya
Не
жалею
я
ни
о
чем,
судьба
моя
любима.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nurul Asyiqin
Альбом
Sahmura
дата релиза
30-12-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.