Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andai
permata
Wären
es
Edelsteine
Andai
permata
jadi
hiasan
(ya
Maulai,
ya
Maulai)
Wären
Edelsteine
mein
Schmuck
(oh
Maulai,
oh
Maulai)
Jariku
mudah
Meine
Finger
würden
leicht
Jariku
mudah
sembuh
lukanya
(ya
Maulai)
Meine
Finger
würden
leicht
ihre
Wunden
heilen
(oh
Maulai)
Bagai
sutera
dalam
lukisan
Wie
Seide
in
einem
Gemälde
Hidupku
indah
warnanya
(ya
Maulai,
ya
Maulai)
Wäre
mein
Leben
schön
in
seinen
Farben
(oh
Maulai,
oh
Maulai)
Baru
menguntum
Frisch
erblüht
Baru
menguntum
kemboja
rimbun
(ya
Maulai,
ya
Maulai)
Frisch
erblüht
der
üppige
Frangipanibusch
(oh
Maulai,
oh
Maulai)
Mekar
harumnya
Sein
Duft
entfaltet
sich
Mekar
harumnya
seri
halaman
(ya
Maulai)
Sein
Duft
entfaltet
sich,
Zierde
des
Hofes
(oh
Maulai)
Hendak
kuminum
mustika
embun
Ich
möchte
den
Tau-Juwel
trinken
Agar
tersua
idaman
(ya
Maulai,
ya
Maulai)
Um
den
Ersehnten
zu
treffen
(oh
Maulai,
oh
Maulai)
(Kata
bagai
pendita)
bukan
racun
berbisa
(Worte
wie
von
einem
Weisen)
sind
kein
giftiges
Gift
(Besar
hajat
di
hati)
semoga
kan
diberkati
(Groß
ist
der
Wunsch
im
Herzen)
möge
er
gesegnet
sein
(Kau
dipayungi
awan)
begitulah
impian
(Du
bist
von
Wolken
beschirmt)
so
ist
der
Traum
(Bersungguhkah
harapan)
selagi
nyawa
di
badan
(Ist
die
Hoffnung
aufrichtig)
solange
Leben
im
Körper
ist
Pintaku
padamu,
bintang
Meine
Bitte
an
dich,
Stern
Kirimkan
aku
sinarmu
Sende
mir
dein
Licht
Moga
jadi
kencana
Möge
es
zu
Gold
werden
Hiasan
kasih
di
jiwaku
Schmuck
der
Liebe
in
meiner
Seele
Pesanku
padamu,
sayang
Meine
Botschaft
an
dich,
Liebling
Bawalah
pulang
hatiku
Bring
mein
Herz
heim
Moga
kan
selamanya
Möge
es
für
immer
sein
Engkau
bernafas
di
sisiku
Dass
du
an
meiner
Seite
atmest
Baru
menguntum
Frisch
erblüht
Baru
menguntum
kemboja
rimbun
(ya
Maulai,
ya
Maulai)
Frisch
erblüht
der
üppige
Frangipanibusch
(oh
Maulai,
oh
Maulai)
Mekar
harumnya
Sein
Duft
entfaltet
sich
Mekar
harumnya
seri
halaman
(ya
Maulai)
Sein
Duft
entfaltet
sich,
Zierde
des
Hofes
(oh
Maulai)
Hendak
kuminum
mustika
embun
Ich
möchte
den
Tau-Juwel
trinken
Agar
tersua
idaman
(ya
Maulai,
ya
Maulai)
Um
den
Ersehnten
zu
treffen
(oh
Maulai,
oh
Maulai)
(Kata
bagai
pendita)
bukan
racun
berbisa
(Worte
wie
von
einem
Weisen)
sind
kein
giftiges
Gift
(Besar
hajat
di
hati)
semoga
kan
diberkati
(Groß
ist
der
Wunsch
im
Herzen)
möge
er
gesegnet
sein
(Kau
dipayungi
awan)
begitulah
impian
(Du
bist
von
Wolken
beschirmt)
so
ist
der
Traum
(Bersungguhkah
harapan)
selagi
nyawa
di
badan
(Ist
die
Hoffnung
aufrichtig)
solange
Leben
im
Körper
ist
Pintaku
padamu,
bintang
Meine
Bitte
an
dich,
Stern
Kirimkan
aku
sinarmu
Sende
mir
dein
Licht
Moga
jadi
kencana
Möge
es
zu
Gold
werden
Hiasan
kasih
di
jiwaku
Schmuck
der
Liebe
in
meiner
Seele
Pesanku
padamu,
sayang
Meine
Botschaft
an
dich,
Liebling
Bawalah
pulang
hatiku
Bring
mein
Herz
heim
Moga
kan
selamanya
Möge
es
für
immer
sein
Engkau
bernafas
di
sisiku
Dass
du
an
meiner
Seite
atmest
(Pintaku
padamu,
bintang)
(Meine
Bitte
an
dich,
Stern)
(Kirimkan
aku)
sinarmu
(Sende
mir)
dein
Licht
(Moga
jadi
kencana)
(Möge
es
zu
Gold
werden)
(Hiasan
kasih
di
jiwaku)
hu-uh
(Schmuck
der
Liebe
in
meiner
Seele)
hu-uh
(Pesanku
padamu,
sayang)
(Meine
Botschaft
an
dich,
Liebling)
(Bawalah
pulang)
hatiku
(Bring
heim)
mein
Herz
(Moga
kan
selamanya)
(Möge
es
für
immer
sein)
(Engkau
bernafas
di
sisiku)
hu-uh
(Dass
du
an
meiner
Seite
atmest)
hu-uh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pak Ngah
Альбом
Sahmura
дата релиза
30-12-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.