Well, I didn't get to tell you how much I hate funerals.
Знаешь, я так и не сказал тебе, как сильно я ненавижу похороны.
I think from then on, we avoided memories from that day.
Мне кажется, с того дня мы старались избегать воспоминаний о нём.
I never wanted you to believe that I drove you all the way there because I needed to prove that I am something more.
Я никогда не хотел, чтобы ты думала, что я повёз тебя туда только для того, чтобы доказать, что я что-то большее.
Eventually, we learned that I was nothing more, or at least nothing more than the images of others in your head.
В конце концов, мы узнали, что я не был ничем большим, или, по крайней мере, ничем большим, чем образы других в твоей голове.
Nevertheless, when I opened my car door and let you in, and half in silence we drove towards the sea, all I really needed was for you to find peace.
Тем не менее, когда я открыл дверь машины и впустил тебя, и мы почти молча поехали к морю, всё, чего я действительно хотел,
— это чтобы ты обрела покой.
You didn't know you would break down, and I could see you dreaded what your reaction could be.
Ты не знала, что сорвёшься, и я видел, как ты боялась своей реакции.
It warmed me to see how close you'd stand to a friend in need.
Меня согревало видеть, как близко ты готова быть к другу в беде.
The church was filled with ghosts.
Церковь была полна призраков.
I know you saw them too.
Я знаю, ты тоже их видела.
I know your ghosts were raising up again.
Я знаю, что твои призраки снова восстали.
But you are brave, you've always been.
Но ты храбрая, ты всегда была такой.
With a heavy heart, you clenched your fists and did your best to stop the tears.
С тяжелым сердцем ты сжала кулаки и изо всех сил старалась сдержать слёзы.
I looked at you halfway through, and beneath my eyes was a younger child, in a similar church, shedding the same wounds.
Я посмотрел на тебя на середине службы, и увидел перед собой маленькую девочку в похожей церкви, с такими же ранами.
But these places all look the same, don't they?
Но все эти места выглядят одинаково, не так ли?
With their tall ceilings, where the pastor's voice rings; their majestic composition, built upon centuries of lies.
С их высокими потолками, где звенит голос пастора; их величественная композиция, построенная на вековой лжи.
And you remain you, with differences of sorts, crying the same honest despair.
И ты остаешься собой, с некоторыми отличиями, плача тем же искренним отчаянием.
As much as it couldn't change the course of things, like I'm sure you had
4 years before, I wanted you to know that you had a shoulder to lean on.
Хотя это и не могло изменить ход вещей, как, я уверен, было
4 года назад, я хотел, чтобы ты знала, что у тебя есть плечо, на которое можно опереться.
After dinner with my family I drove home, all alone, clutching at my sanity.
После ужина с моей семьей я поехал домой, совершенно один, цепляясь за остатки здравомыслия.
I confess, I felt afraid
- and this, I'm positive I told you before you left; I am ashamed of the instinct that kicked in.
Признаюсь, мне было страшно, и я уверен, что говорил тебе об этом, прежде чем ты ушла; мне стыдно за инстинкт, который сработал.
The impulse I know all too well.
Импульс, который я слишком хорошо знаю.
It's all I know, how my mother wishes I hadn't turned out to be.
Это всё, что я знаю, каким я стал, вопреки желаниям моей матери.
How I was taught to deal with things.
Тому, как меня учили справляться с трудностями.
I stopped at a gas station, and in retrospect, I think it was the look in your eyes that came to me.
Я остановился на заправке, и, оглядываясь назад, думаю, что это был твой взгляд, который пришёл ко мне.
I thought once more, and couldn't find a reason to hurry out of it, out of you.
Я подумал ещё раз и не смог найти причину, чтобы спешить прочь от этого, прочь от тебя.
Did it mean I wanted to remain?
Означало ли это, что я хотел остаться?
That I wanted to stay?
Что я хотел быть рядом?
Dwelling on it, I hit the gas again.
Размышляя об этом, я снова нажал на газ.
I hope that to this day, you understand what that meant for me.
Надеюсь, что по сей день ты понимаешь, что это значило для меня.
You can't begin to imagine how much I'd love to tell you that the ghosts won't come back, and that I'm not haunted by the ghost of you.
Ты не можешь себе представить, как сильно я хотел бы сказать тебе, что призраки не вернутся, и что меня не преследует твой призрак.
I'm a liar, I'm a hypocrite, but I've never lied to you, I'm not going to begin now.
Я лжец, я лицемер, но я никогда не лгал тебе и не собираюсь начинать сейчас.
When we drove home, your hands felt like the most delicate dead weight.
Когда мы ехали домой, твои руки ощущались как самый нежный мертвый груз.
A weight I was willing to carry until you felt alive.
Груз, который я был готов нести, пока ты не почувствуешь себя живой.
When in truth, just like the waves we didn't even catch a glimpse of, we were alive, and we were there.
Когда на самом деле, как и волны, которые мы даже не увидели, мы были живы, и мы были там.
We knew we were.
Мы знали это.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.