Sivan Perwer - Bilbile Dilşadî - перевод текста песни на немецкий

Bilbile Dilşadî - Sivan Perwerперевод на немецкий




Bilbile Dilşadî
Nachtigall der Freude
BILBILÊ DILŞADÎ
NACHTIGALL DER FREUDE
Ey bilbilê dilşadî hela, wer bike fîxan
Oh Nachtigall der Freude, komm, erhebe deine Klage
Derdê me girane ey bira, birîna me kûr e
Unser Leid ist schwer, oh Bruder, unsere Wunde ist tief
Gorî te bitin cerg û dil û mêlak ê hem can
Mögen dir Leber, Herz, Lunge und die ganze Seele geopfert sein
Dengê te ye xweştir, ji ney û nay û bilûrê
Deine Stimme ist schöner als die der Ney, der Flöte und der Hirtenflöte
hawe te deng, yek ji sira bayê siba ye
Drei Arten hat deine Stimme, eine vom Geheimnis des Morgenwindes
Hawayê ji dengê xuşîna dehl û reza ye
Die andere vom Rauschen der Gärten und Weinberge
Hawê sisîya ji bihna şemamok û gula ye
Die dritte vom Duft der Melonen und Rosen
Lewra ku li dinyê tu bi nav û tu meşûr e
Deshalb bist du in der Welt bekannt und berühmt
Karwanê me va bi ketî, şevreş û tarî
Unsere Karawane ist aufgebrochen, doch die Nacht ist schwarz und dunkel
Serma ye terez kulyên di berfê her dibarî
Es ist kalt, die Stiche des Schnees fallen stetig
Bahoz e çelapek têne me, ji her çar kenarî
Ein Sturm, ein Schlag kommt auf uns zu, von allen vier Seiten
Warê me welat e ey heval, rêça me dûr e
Unser Lager ist das Heimatland, oh Freund, unser Weg ist weit
Çar hawîr me diz û keleş in, têk dane dijmin
Rings um uns sind Diebe und Banditen, sie haben sich dem Feind ergeben
Me ji hev radiqetînin bir bi bir, heyf û mixa bin
Sie reißen uns auseinander, Bruder für Bruder, schade und leider
Qet çarew umîda me nema ye bilbilê min
Keine Lösung und Hoffnung ist uns geblieben, meine Nachtigall
Meydan e ji bo hirç û çeqel, gur zûre zûr e
Das Feld gehört den Bären und Schakalen, der Wolf heult laut
Meydane ji bo hirç û çeqel, rovî û keftar
Das Feld gehört den Bären und Schakalen, Füchsen und Hyänen
Gorî te bim bilbil, ji serê darê tu wer xwar
Ich opfere mich dir, Nachtigall, komm vom Baum herab
Da pêk ve mijûl bim, bi xwe çend rojên di dijwar
Damit wir zusammen beschäftigt sind, selbst in diesen wenigen schweren Tagen
Îro li me ferman e, li ser gerdenê şûr e
Heute ergeht der Befehl gegen uns, das Schwert ist an unserem Hals
Destê tewqeyê îro ku em herdu bidin hev
Wenn wir heute beide die Hände des Bundes reichen
Çend sal û zemanên di xerab jîn em di gel hev
Werden wir einige schlechte Jahre und Zeiten zusammen leben
Dinya bi xwe dewran e, bizan geh roj e, geh şev
Die Welt selbst ist ein Kreislauf, wisse, mal ist Tag, mal Nacht
Geh tarî û dûman e û geh rewşen û nûr e
Mal ist sie dunkel und voller Rauch, mal hell und leuchtend
Dîna xwe bide nik bayê barîn ey birader
Richte deine Aufmerksamkeit auf den Regenwind, oh Bruder
Sitêra sibê îro ji şerqê li me da der
Der Morgenstern ist heute im Osten für uns aufgegangen
Rewşen kirî Kurdistan, bi carek seraser
Er hat Kurdistan erhellt, auf einmal, ganz und gar
Nîşana sibê ye, fereca xêrê ne dûr e
Es ist das Zeichen des Morgens, die Erlösung des Guten ist nicht fern
Piştê sitêrê bi xwe berbanga sibê ye
Nach diesem Stern kommt die Morgendämmerung selbst
roj hilê rohnî têkeve şûna şevê ye
Die Sonne wird aufgehen, Helligkeit wird an die Stelle der Nacht treten
Karwanê me bighêje war û meqsedê ye
Unsere Karawane wird ihr Lager und ihr Ziel erreichen
Çerxa felekê herdem bi fetl û ger û dewr e
Das Rad des Schicksals dreht sich immerfort, windet und kreist
Çexa felekê herdem bi fetl û ger û dewran
Das Rad des Schicksals dreht sich immerfort, windet, kreist und wendet sich
Hêvî û hawara me di Yezdanê dilovan
Unsere Hoffnung und unser Hilferuf gilt dem barmherzigen Gott (Yezdan)
Umîd me herdem bi xwe serdarê li Berzan
Unsere Hoffnung liegt immer bei unserem Führer in Barzan
Wek Tîrêj dibêje: jîn divê kotek û zor e.
Wie Tîrêj sagt: Das Leben erfordert Mühsal und Zwang.





Авторы: Sivan Perwer, Seydaye Tirej, Musbeh Sex


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.