Текст и перевод песни Sivan Perwer - Bilbile Dilşadî
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilbile Dilşadî
Nightingale of Happiness
BILBILÊ
DILŞADÎ
O
NIGHTINGALE
OF
HAPPINESS
COME
AND
STAY
AWHILE
Ey
bilbilê
dilşadî
hela,
wer
bike
fîxan
O
Nightingale
of
happiness,
come
and
stay
awhile,
Derdê
me
girane
ey
bira,
birîna
me
kûr
e
Our
pain
is
heavy
my
brother,
our
wound
is
deep.
Gorî
te
bitin
cerg
û
dil
û
mêlak
ê
hem
can
Seeing
you,
my
heart,
soul,
and
all
my
being
come
alive.
Dengê
te
ye
xweştir,
ji
ney
û
nay
û
bilûrê
Your
voice
is
sweeter
than
the
flute,
the
reed,
and
the
crystal.
Sê
hawe
te
deng,
yek
ji
sira
bayê
siba
ye
Your
song
has
three
harmonies,
one
from
the
morning
breeze.
Hawayê
dî
ji
dengê
xuşîna
dehl
û
reza
ye
The
second
from
the
sweet
sound
of
the
tambourine
and
the
drum.
Hawê
sisîya
ji
bihna
şemamok
û
gula
ye
The
third
harmony
is
from
the
scent
of
jasmine
and
roses.
Lewra
ku
li
dinyê
tu
bi
nav
û
tu
meşûr
e
Because
in
the
world
you
are
renowned
and
famous.
Karwanê
me
va
bi
rê
ketî,
lê
şevreş
û
tarî
Our
caravan
has
set
off
on
its
journey,
but
it
is
dark
and
gloomy.
Serma
ye
terez
kulyên
di
berfê
her
dibarî
The
cold
is
freezing,
the
mules
are
struggling
in
the
snow.
Bahoz
e
çelapek
têne
me,
ji
her
çar
kenarî
Storms
are
attacking
us
from
all
sides.
Warê
me
welat
e
ey
heval,
rêça
me
dûr
e
Our
destination
is
our
homeland,
our
path
is
long.
Çar
hawîr
me
diz
û
keleş
in,
têk
dane
dijmin
Our
four
enemies
are
hatred
and
treachery,
they
have
crushed
us.
Me
ji
hev
radiqetînin
bir
bi
bir,
heyf
û
mixa
bin
We
are
being
separated
from
each
other
one
by
one,
what
a
pity
and
shame.
Qet
çarew
umîda
me
nema
ye
bilbilê
min
There
is
no
more
hope
or
expectation
left,
my
nightingale.
Meydan
e
ji
bo
hirç
û
çeqel,
gur
zûre
zûr
e
The
field
is
for
the
wicked
and
the
cruel,
the
battle
is
fierce.
Meydane
ji
bo
hirç
û
çeqel,
rovî
û
keftar
The
field
is
for
the
wicked
and
the
cruel,
the
jackals
and
the
hyenas.
Gorî
te
bim
bilbil,
ji
serê
darê
tu
wer
xwar
Stay
with
me,
nightingale,
come
down
from
your
branch.
Da
pêk
ve
mijûl
bim,
bi
xwe
çend
rojên
di
dijwar
So
that
we
can
stay
together
in
peace,
even
if
for
a
few
difficult
days.
Îro
li
me
ferman
e,
li
ser
gerdenê
şûr
e
Today,
we
are
destined
to
be
executed,
the
sword
is
on
our
necks.
Destê
tewqeyê
îro
ku
em
herdu
bidin
hev
Let
us
hold
each
other's
hands
for
the
last
time.
Çend
sal
û
zemanên
di
xerab
jîn
em
di
gel
hev
We
have
spent
so
many
years
and
times
together
in
this
harsh
life.
Dinya
bi
xwe
dewran
e,
bizan
geh
roj
e,
geh
şev
The
world
is
a
cycle,
know
that
sometimes
it
is
day,
sometimes
night.
Geh
tarî
û
dûman
e
û
geh
rewşen
û
nûr
e
Sometimes
it
is
dark
and
smoky,
and
sometimes
it
is
bright
and
light.
Dîna
xwe
bide
nik
bayê
barîn
ey
birader
Let
your
faith
ride
the
winds
of
change,
my
brother.
Sitêra
sibê
îro
ji
şerqê
li
me
da
der
The
morning
star
has
risen
from
the
east
for
us
today.
Rewşen
kirî
Kurdistan,
bi
carek
wê
seraser
It
has
illuminated
Kurdistan,
it
will
soon
illuminate
everywhere.
Nîşana
sibê
ye,
fereca
xêrê
ne
dûr
e
It
is
the
sign
of
dawn,
the
good
news
is
not
far
away.
Piştê
wê
sitêrê
bi
xwe
berbanga
sibê
ye
After
this
star,
the
call
of
dawn
will
surely
come.
Wê
roj
hilê
rohnî
têkeve
şûna
şevê
ye
That
day,
when
the
light
will
replace
the
darkness.
Karwanê
me
wê
bighêje
war
û
meqsedê
ye
Our
caravan
will
reach
its
destination
and
goal.
Çerxa
felekê
herdem
bi
fetl
û
ger
û
dewr
e
The
wheel
of
fate
always
turns
with
tricks
and
twists.
Çexa
felekê
herdem
bi
fetl
û
ger
û
dewran
Why
does
the
wheel
of
fate
always
turn
with
tricks
and
twists?
Hêvî
û
hawara
me
di
Yezdanê
dilovan
Our
hope
and
our
prayer
is
in
God,
the
beloved.
Umîd
me
herdem
bi
xwe
serdarê
li
Berzan
Our
hope
is
always
with
the
leader
in
Barzan.
Wek
Tîrêj
dibêje:
jîn
divê
kotek
û
zor
e.
As
Tiresh
says:
life
must
be
lived
with
strength
and
courage.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sivan Perwer, Seydaye Tirej, Musbeh Sex
Альбом
Helebçe
дата релиза
25-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.