Sivan Perwer - Bilbile Dilşadî - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sivan Perwer - Bilbile Dilşadî




Bilbile Dilşadî
Счастливый соловей
BILBILÊ DILŞADÎ
СЧАСТЛИВЫЙ СОЛОВЕЙ
Ey bilbilê dilşadî hela, wer bike fîxan
О, счастливый соловей, прошу тебя, спой свою жалобную песню,
Derdê me girane ey bira, birîna me kûr e
Горе наше тяжело, милая, рана наша глубока.
Gorî te bitin cerg û dil û mêlak ê hem can
Пусть твоё сердце, душа и тело станут жертвой за нас,
Dengê te ye xweştir, ji ney û nay û bilûrê
Твой голос прекраснее, чем флейта, дудук и свирель.
hawe te deng, yek ji sira bayê siba ye
Три мелодии в твоём голосе, одна секрет утреннего ветра,
Hawayê ji dengê xuşîna dehl û reza ye
Вторая звук шелеста листьев и лугов.
Hawê sisîya ji bihna şemamok û gula ye
Третья мелодия аромат цветка и лёгкого ветерка,
Lewra ku li dinyê tu bi nav û tu meşûr e
Ведь в этом мире ты известен и славен.
Karwanê me va bi ketî, şevreş û tarî
Наш караван отправился в путь, но ночь темна и страшна,
Serma ye terez kulyên di berfê her dibarî
Мороз кусает, снежинки всё падают и падают.
Bahoz e çelapek têne me, ji her çar kenarî
Буря, метель обрушиваются на нас со всех четырёх сторон,
Warê me welat e ey heval, rêça me dûr e
Наша Родина далеко, дорогая, путь наш долог.
Çar hawîr me diz û keleş in, têk dane dijmin
Нас окружают воры и разбойники, слуги врага,
Me ji hev radiqetînin bir bi bir, heyf û mixa bin
Они разлучают нас друг с другом, увы и ах!
Qet çarew umîda me nema ye bilbilê min
Не осталось никакой надежды, мой соловей,
Meydan e ji bo hirç û çeqel, gur zûre zûr e
Это поле боя для медведей и шакалов, волков, сильных и свирепых.
Meydane ji bo hirç û çeqel, rovî û keftar
Это поле боя для медведей и шакалов, гиен и волков,
Gorî te bim bilbil, ji serê darê tu wer xwar
Спустись ко мне, соловей, с вершины дерева.
Da pêk ve mijûl bim, bi xwe çend rojên di dijwar
Чтобы я мог заняться собой в эти несколько трудных дней,
Îro li me ferman e, li ser gerdenê şûr e
Сегодня над нами висит приказ, меч над шеей.
Destê tewqeyê îro ku em herdu bidin hev
Если бы мы сегодня могли взяться за руки,
Çend sal û zemanên di xerab jîn em di gel hev
Много лет и времен мы прожили вместе в горе.
Dinya bi xwe dewran e, bizan geh roj e, geh şev
Мир это круговорот, знай, то день, то ночь,
Geh tarî û dûman e û geh rewşen û nûr e
То тьма и дым, то свет и сияние.
Dîna xwe bide nik bayê barîn ey birader
Посмотри на небо, дождь прекратился, брат,
Sitêra sibê îro ji şerqê li me da der
Утренняя звезда взошла для нас на востоке.
Rewşen kirî Kurdistan, bi carek seraser
Она осветила весь Курдистан сразу,
Nîşana sibê ye, fereca xêrê ne dûr e
Это знак утра, избавление близко.
Piştê sitêrê bi xwe berbanga sibê ye
За этой звездой следует утренняя заря,
roj hilê rohnî têkeve şûna şevê ye
День придёт и займёт место ночи.
Karwanê me bighêje war û meqsedê ye
Наш караван достигнет своей цели и места назначения,
Çerxa felekê herdem bi fetl û ger û dewr e
Колесо фортуны всегда в движении и вращении.
Çexa felekê herdem bi fetl û ger û dewran
Колесо фортуны всегда в движении и вращении,
Hêvî û hawara me di Yezdanê dilovan
Наша надежда и мольба к милостивому Богу.
Umîd me herdem bi xwe serdarê li Berzan
Наша надежда всегда на вождя в Барзане,
Wek Tîrêj dibêje: jîn divê kotek û zor e.
Как говорит Тирей: жизнь требует борьбы и силы.





Авторы: Sivan Perwer, Seydaye Tirej, Musbeh Sex


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.