Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
bê
wayiro
Oh
Herrloser
/ Oh
Schutzloser
Dûzgî
dûzgî
dûzgî
Duzgî,
Duzgî,
Duzgî
Mekan
to
berzo
Dein
Ort
ist
hoch
Xwe
ser
de
qîmetê
heyet
velerzo
Auf
dir
ruht
der
Wert
des
Lebens
Wazê
topî
xoma
sera
dûr
berzo
Möge
er
die
Kanonenkugel
weit
von
uns
werfen
De
bê
wayiro
de
bê
wayiro
Oh
Herrloser,
oh
Schutzloser
Gola
Dêrsim
de
qom
bê
wayiro
Im
Herzen
von
Dersim
sind
die
Menschen
schutzlos
/ ohne
Herrn
De
bê
wayiro
de
bê
wayiro
Oh
Herrloser,
oh
Schutzloser
Pelgê
defterê
radê
orê
dîwanî
Die
Seiten
des
Buches
liegen
vor
dem
Rat/Gericht
Gola
Dêrsimî
kena
mawkê
kamî
Das
Herz
von
Dersim,
wessen
Mutter
wird
es?
Berkenê
bergêy
benê
gavanî
Die
Lämmer
der
Herden
werden
zu
Hirten
De
bê
wayiro
de
bê
wayiro
Oh
Herrloser,
oh
Schutzloser
Gola
Dêrsim
de
qom
bê
wayiro
Im
Herzen
von
Dersim
sind
die
Menschen
schutzlos
/ ohne
Herrn
Khêla
Dêrsim
sero
mekanî
Über
dem
Grabstein/Monument
von
Dersim
ist
dein
Ort
Zalim
ta
ana
rozî
keno
xan
û
xopanî
Der
Tyrann
macht
den
Tag
so
wüst
und
zerstört
Khêla
Dêrsim
sero
mekanî
Über
dem
Grabstein/Monument
von
Dersim
ist
dein
Ort
Zalim
ta
ana
rozî
keno
xan
û
xopanî
Der
Tyrann
macht
den
Tag
so
wüst
und
zerstört
Kafirî
çi
xwo
ra
vira
kerda
Was
haben
die
Ungläubigen/Frevler
sich
ausgedacht/getan?
Kêla
birêna,
yaba
vêlî
Der
Grabstein
ist
zerschlagen/verletzt,
oh
Vater
der
Heiligen/Ältesten!
De
bê
wayiro
de
bê
wayiro
Oh
Herrloser,
oh
Schutzloser
Gola
Dêrsim
de
qom
bê
wayiro
Im
Herzen
von
Dersim
sind
die
Menschen
schutzlos
/ ohne
Herrn
Ya
dûzgînê
minê
kemerî
Oh
mein
Duzgin
vom
Felsen/Stein
Ez
û
to
kerdo
amo
verê
têberî
Ich
habe
dich
hergebracht,
vor
die
Tür
Ya
dûzgînê
minê
kemerî
Oh
mein
Duzgin
vom
Felsen/Stein
Ez
û
to
kerdo
amo
verê
têberî
Ich
habe
dich
hergebracht,
vor
die
Tür
Ê
te
kerdo
amo
verê
têberî
Dich
habe
ich
hergebracht,
vor
die
Tür
Komê
xo
ra
vazî
xebera
te
xêrî
Möge
ich
meinem
Volk
gute
Nachricht
von
dir
bringen
Ev
ri
sê
nîma
te
ro
çavêyî
serî
Mögen
diese
drei
Gebete
auf
deinem
Haupt
und
über
deinen
Augen
sein.
De
bê
wayiro
de
bê
wayiro
Oh
Herrloser,
oh
Schutzloser
Gola
Dêrsim
de
qom
bê
wayiro
Im
Herzen
von
Dersim
sind
die
Menschen
schutzlos
/ ohne
Herrn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daîmî Cengîz, Gelêrî
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.