Текст и перевод песни Sivan Perwer - Keça Kurda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keça Kurda
Курдская девушка
Şeşê
adarê
1975
6 марта
1975
Ez
li
Kurdistanê
li
gûndekî
batmanê
bûm
Я
был
в
Курдистане,
в
одной
из
деревень
Батмана.
Ev
helbest
ji
keçek
kurd
Это
стихотворение
от
курдской
девушки
Ji
bu
min
diyar
bu
Было
подарено
мне.
Ez
ji
vê
helbestê
ango
diyarî
gelê
xwe
dikim:
Я
дарю
это
стихотворение,
этот
подарок,
своему
народу:
Ez
keçikek
gundî
me
lo
wez
brîndar
im
Я
деревенская
девушка,
я
ранена.
Deşt
û
bajar
nedîme
lo
wez
brîndar
im
Не
видела
ни
степей,
ни
городов,
я
ранена.
Gula
mêrga
gelî
me
lo
wez
brîndar
im
Я
цветок
горного
луга,
я
ранена.
Ava
çem
û
kanî
me
lo
wez
brîndar
im
Я
вода
рек
и
источников,
я
ранена.
Lo
bira
serê
min
bgorî
О,
брат,
пожертвуй
собой
за
меня,
Em
girtine
bi
zorê
Нас
забрали
силой,
Bi
saxî
ketne
gorê
Заживо
бросили
в
могилу.
Lo
bira
evîna
dilê
min
О,
брат,
любовь
моего
сердца
Agir
berda
canê
min
Сожгла
мою
душу,
Hêstir
berda
çavê
min
Слезы
наполнили
мои
глаза.
Ez
keçikek
gundî
me
lo
wez
brîndar
im
Я
деревенская
девушка,
я
ранена.
Deşt
û
bajar
nedîme
lo
wez
brîndar
im
Не
видела
ни
степей,
ни
городов,
я
ранена.
Ez
keçikek
gundî
me
lo
wez
brîndar
im
Я
деревенская
девушка,
я
ранена.
Deşt
û
bajar
nedîme
lo
wez
brîndar
im
Не
видела
ни
степей,
ни
городов,
я
ранена.
Gula
mêrga
gelî
me
lo
wez
brîndar
im
Я
цветок
горного
луга,
я
ранена.
Ava
çem
û
kanî
me
birayêm
hozano
Я
вода
рек
и
источников,
мой
брат,
о,
певец!
Lo
bira
serê
min
bgorî
О,
брат,
пожертвуй
собой
за
меня,
Em
girtine
bi
zorê
Нас
забрали
силой,
Bi
saxî
ketne
gorê
Заживо
бросили
в
могилу.
Bira
evîna
dilê
min
Любовь
моего
сердца
Agir
berda
canê
min
Сожгла
мою
душу,
Hêstir
berda
çavê
min
ay
Слезы
наполнили
мои
глаза,
ай.
Min
ji
xortekî
heskiribû
Я
полюбила
юношу,
Ji
malê
meriyê
min
Из
семьи
моего
мужа,
Bav
û
birayêm
nedan
bûn
sebeba
serê
min
Отец
и
братья
не
позволили,
стали
причиной
моей
беды.
Bav
û
birayêm
nedan
bûn
kelemê
çavê
min
Отец
и
братья
не
позволили,
стали
причиной
моих
слез.
Min
ji
xortekî
heskiribû
Я
полюбила
юношу,
Ji
malê
meriyê
min
Из
семьи
моего
мужа,
Bav
û
birayêm
nedan
bûn
sebeba
serê
min
Отец
и
братья
не
позволили,
стали
причиной
моей
беды.
Bav
û
birayêm
nedan
bûn
berdevkê
devê
min
Отец
и
братья
не
позволили,
заставили
меня
молчать.
Lo
bira
serê
min
bgorî
О,
брат,
пожертвуй
собой
за
меня,
Em
girtine
bi
zorê
Нас
забрали
силой,
Bi
saxî
ketne
gorê
Заживо
бросили
в
могилу.
Bira
evîna
dilê
min
Любовь
моего
сердца
Agir
berda
canê
min
Сожгла
мою
душу,
Hêstir
berda
çavê
min
ay
Слезы
наполнили
мои
глаза,
ай.
Min
divê
navir
nemîne
li
ser
rûçkê
Cîhan
Я
хочу,
чтобы
на
лице
Земли
не
осталось
вражды,
Keç
û
xortik
giş
bibin
weke
xwişk
û
biran
Чтобы
все
девушки
и
юноши
стали
как
братья
и
сестры.
Min
divê
navir
nemîne
li
ser
rûçkê
Cîhan
Я
хочу,
чтобы
на
лице
Земли
не
осталось
вражды,
Keç
û
xortik
giş
bibin
weke
xwişk
û
biran
Чтобы
все
девушки
и
юноши
стали
как
братья
и
сестры.
Li
her
derê
ava
bin
da
nişkav
dibistan
Чтобы
повсюду
были
школы,
чтобы
учиться,
Ber
dest
û
lingan
mane
em
keçên
Kurdistan
Мы,
девушки
Курдистана,
остались
без
рук
и
без
ног.
Lo
bira
serê
min
bgorî
О,
брат,
пожертвуй
собой
за
меня,
Em
girtine
bi
zorê
Нас
забрали
силой,
Bi
saxî
ketne
gorê...
Заживо
бросили
в
могилу...
Bira
evîna
dilê
min
Любовь
моего
сердца
Agir
berda
canê
min
Сожгла
мою
душу,
Hêstir
berda
çavê
min
ay
Слезы
наполнили
мои
глаза,
ай.
Hele
were
binêr
hatî
mala
me
Perwer
Şivan
Взгляни,
пришел
в
наш
дом,
Первер
Шиван,
Tu
ser
seran
ser
roniyan
hat
hozanê
Kurdistan
Ты
пришел,
сияя
над
всеми,
певец
Курдистана.
Hele
were
binêr
hatî
mala
me
Perwer
Şivan
Взгляни,
пришел
в
наш
дом,
Первер
Шиван,
Tu
ser
seran
ser
roniyan
hat
hozanê
Kurdistan
Ты
пришел,
сияя
над
всеми,
певец
Курдистана.
Derd
û
kulên
me
pir
in
bûne
qîr
û
qitran
Наши
боль
и
печали
велики,
стали
как
смола
и
деготь,
Te
bi
deng
û
tembûra
xwe
bela
kir
li
nav
cîhan
Ты
своим
голосом
и
тамбуром
разнес
их
по
всему
миру.
Lo
bira
derdo
Şivano
О,
брат,
о,
боль,
Шиван,
Hozano
bar
girano
О,
певец,
тяжелое
бремя,
Bê
waro
perişano
oo
Бездомный,
отчаявшийся,
о,
Lo
bira
serê
min
bgorî
О,
брат,
пожертвуй
собой
за
меня,
Em
girtine
bi
zorê
Нас
забрали
силой,
Bi
saxî
ketne
gorê
Заживо
бросили
в
могилу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sivan Perwer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.