Sivan Perwer - Ki Ne Em - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sivan Perwer - Ki Ne Em




Ki Ne Em
Кто мы?
Kîne em?
Кто мы?
Cotkar û karker
Крестьяне и рабочие,
Gundî û rêncber
Селяне и труженики,
Hemû proleter
Все пролетарии,
Gelê Kurdistan
Народ Курдистана,
Şoreş û volqan
Революция и вулкан,
Tev dînamêt in
Все динамит,
Agir û pêt in
Огонь и жар,
Sor in wek etûn,
Красные, как печь,
Agir giha qepsûn
Огонь достиг предела.
Gava biteqin
Когда мы восстанем,
Dinya dihejî
Мир содрогнется,
Ev pêt û agir
Этот жар и огонь
Dijmin dikujî
Убьет врага.
Kîne em?
Кто мы?
Hey hey hey kîne em?
Эй, эй, эй, кто мы?
Em in rojhilat,
Мы восток,
Tev birc û kelat.
Все башни и крепости,
Tev bajar û gund,
Все города и села,
Tev zinar û lat.
Все скалы и утесы.
Ji destê dijmin:
От руки врага:
Dijminê xwînxwar,
Кровожадного врага,
Xurt û koledar
Сильного и жестокого,
Ji Rom, ji Fireng,
От римлян, от франков,
Di rojên pir teng,
В дни тяжелые,
Bi kûştin û ceng.
С убийствами и войной.
Parast, parast
Защищал, защищал,
Parast min ev rojhilat
Защищал я этот восток.
Kîne em?
Кто мы?
Hey hey hey kîne em?
Эй, эй, эй, кто мы?
Kîne em?
Кто мы?
Gelê serfiraz
Народ гордый,
Dijminê dijmin
Враг врагов,
Dostê aştîxwaz.
Друг миролюбивый.
Em xweş mirov in,
Мы хорошие люди,
Ne hirç û hov in
Не дикие и не свирепые,
çibkim şer
Но что мне делать без войны,
Dijmin naçî der.
Враг не уходит.
Bav û kalê me
Отцы и деды наши
Dijîn tev serbest,
Жили свободно,
Naxwazin bijîm
Не хотят, чтобы я жил
Ta ebed bindest.
Вечно в рабстве.
Kîne em?
Кто мы?
Hey hey hey kîne em?
Эй, эй, эй, кто мы?
Em in ew Kurdê serhişk û hesin,
Мы те упрямые и железные курды,
Îro dijmin ji me ditirsin
И сегодня враги нас боятся.
Bîna barûdê
Запах пороха
Kete pozê min
Попал мне в нос.
Dixwazim hawîr,
Хочу в воздух,
Biteqim ji bin,
Взорваться снизу,
Dîsa wek mêra,
Снова, как мужчины,
Bikevin çiya.
Войти в горы.
Naxwazim bimrim,
Не хочу умирать,
Dixwazim bigrim.
Хочу плакать.
Kurdistana xwe
Мой Курдистан,
Axa Mîdîya,
Земля Мидии.
Kîne em?
Кто мы?
Hey hey hey kîne em?
Эй, эй, эй, кто мы?
Em in ew Kardox Xaldêwê kevnar,
Мы те древние кардохи-халдеи,
Em in ew Mîtan, Nayrî û Sobar.
Мы те митаннийцы, наяри и субареи.
Em in ew Lolo,
Мы те луллубеи,
Kardox û Kudî,
Кардухи и кутии,
Em in Mad û Goş,
Мы мады и гутии,
Horî û Gudî.
Хуриты и гудеи.
Em in Kurmanc û Kelhor, Lor û Gor,
Мы курманджи, келхуры, лоры и гораны,
Em in, em Kurd in li jêr û li jor
Мы, мы курды, внизу и вверху.
Çend hezar salin
Сколько тысяч лет
Kurdistana me
Наш Курдистан
Perçe perçe ma
Разделен на части,
Bindestê dijmin!
В руках врага!
Îro ji Lor û Kelhor û Kurmanc
Сегодня от лоров, келхуров и курманжей
Ji dest xwe berdan ew text û ew tac
Ушли из рук трон и корона.
Hinek bûn axa, hinek jên bûn beg
Некоторые стали агами, некоторые беками,
Hinek jên bûne cahşê jardara
Некоторые стали слугами правителей,
Kurdistan firot wan tev neyaran
Курдистан продали они врагам,
Bûne mezhebdar,
Стали религиозными фанатиками,
Bûne olperest,
Стали идолопоклонниками,
Bûne paşverû, bi tizbî û xişt
Стали реакционерами, с четками и молитвенными ковриками,
Ta ku dijmin şikand li me ser û pişt
Пока враг не сломал нам шею и спину,
Me dan bin lingan dewlet û hebûn,
Поставили нас под ноги, государство и существование,
Bûn dijminê hev perçe perçe bûn.
Стали врагами друг другу, разделились на части.
Ta ku Kurdistan,
Пока Курдистан,
Ta ku Kurdistan
Пока Курдистан
Jar û perîşan
Опустошенный и разрушенный,
Ket e bin destan!
Попал в чужие руки!
Ketin xewê, ketin xewê
Уснули, уснули,
Ketin xewa zilm û zorê
Уснули сном тирании и насилия,
Ketin xewa bindestiyê
Уснули сном рабства.
Raketin, raketin...
Проснулись, проснулись...
Yekcaran serê xwe rakirin
Вдруг подняли головы,
dijmin serî jêkirin
Но враг быстро их отрубил.
Yek carna serê xwe bi hêz rakirin
Еще раз с силой подняли головы,
dijmin serî jêkirin
Но враг быстро их отрубил.
li xakî, li erdî tovên jiyanê hatiye çandin
Но на этой земле, на этой почве, посеяны семена жизни.
Ev erdê jiyanê ye
Это земля жизни.
Germ dibe, sar dibe
Нагревается, остывает,
Dikele, dikele, dipişiqîne
Кипит, кипит, пульсирует.
Brûskê tavê tavan hiltîne
Молния солнца пронзает небо.
Ronahî dike rojê li welat hiltîne
Свет несет день на родину.
Her wekên Kawa li ser xwe pêk tîne
Как Кава, надевает на себя пояс.
Niştimanperweran diwelidîne
Рождает патриотов.
Em in ew gela
Мы тот народ,
Belê em in ejdeha
Да, мы дракон.
Ji xewa dîlî
От сна глубокого
Şiyar bûn niha
Проснулись сейчас.
Dixwazin wek mêr
Хотим, как мужчины,
Tev mejî û bêr
Все мозгом и силой,
Rabin her wek şêr
Встать, как лев,
Serê xwe hildin
Поднять головы.
Çi serbilind in
Какие гордые,
Bi cîhan carek
Миру однажды
Em bidin zanîn
Дадим знать,
Rêçika Markîs,
Путь Маркса,
Rêçika Lenîn.
Путь Ленина.
Kurê Guhderz û Ferhad û Rustem,
Сыновья Годерза, Фархада и Рустама,
Kurê Salar û Şêrgoh û Deysem.
Сыновья Салара, Шергоха и Дейсема.
Bejin bilind in
Скажите, высокие,
Wek dêw bilind in
Как великаны, высокие,
Em dest dirêj in
Мы далеко простирающиеся,
Serbest dibêjin
Свободно говорим,
Dixwazin bi lez
Хотим быстро
Gavan bavêjin!
Шагать!
Kîne em?
Кто мы?
Hey hey hey kîne em?
Эй, эй, эй, кто мы?
Ne xwînxwar in em, aştîxwaz in em
Мы не кровожадные, мы миролюбивые,
Serdarên bilind, gernas in herdem
Вожди высокие, всегда мудрые.
Em şer naxwazin,
Мы не хотим войны,
Divên wekhevî,
Хотим равенства,
Em paş ve naçin,
Мы не отступаем,
dijmin direvî!
Но враг бежит!
Divên bi şêwrê, ew qebûl nakî
Хотим переговоров, но он не соглашается.
Divên biratî, ew qebûl nakî
Хотим братства, но он не соглашается.
Bûye wek rûvî
Стал, как лиса,
Li paş xwe nanêrî
Не смотрит назад.
Kine em...
Кто мы...
Gelo bavêm çi bikin?
Что же мне делать, скажи?
Naxwazin însanî
Не хотят человечности,
Êrîş bikin û bigrin
Напасть и захватить,
Histu bişkînin
Кости сломать,
Ev pîsên mirdar
Этих грязных мерзавцев
Ji nav me derxînin
Из нас изгнать.
Ji bo mirovan em tev dost û yar
Для людей мы все друзья и товарищи.
Bijî Kurdistan, bimrî koledar!
Да здравствует Курдистан, смерть рабовладельцам!
Kîne em?
Кто мы?





Авторы: Cegerxwîn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.