Текст и перевод песни Sivan Perwer - Ya Star
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gur
ketê
nav
pezê
me,
xwarin
kar
û
berxên
me
May
our
bread,
water,
and
gifts
be
within
our
reach
Diz
kete
nav
xana
me,
talan
dike
mala
me
May
my
enemy
not
enter
my
home,
and
steal
my
home
Fesat
ketin
nava
me,
bi
hevxistin
kûlfetê
me
There's
harm
among
us,
with
hardship
being
pushed
Dijmin
kete
qada
me,
percekir
welatê
me
May
our
enemy
not
enter
our
homeland,
and
tear
it
apart
Ker
kirine
hesê
me,
teng
kirine
dinya
me
They've
made
us
suffer,
narrowed
down
our
world
Dane
ser
me
navê
xwe,
bo
em
bimînîn
kolê
They've
given
us
a
name,
just
so
we
remain
slaves
Dixwin
hemu
keda
me,
aha
eve
hale
me
They
are
consuming
all
our
resources,
that's
our
current
state
Daxwaziya
me,
em
bibin
dewlet
My
wish
is
for
us
to
become
a
state
Dibejin
hûn
nebun
millet
li
dinyayê
millet
neman
They
say
you're
crazy,
there
are
no
nations
left
in
the
world
Bê
azadî
û
bê
dewlet
ji
bilî
me
Kurdan
Other
than
us
Kurds,
without
freedom
and
without
a
state
Dibejin
dîroka
we
nîne
Farisî
ne
Erebî
ne.
They
say
our
history
is
non-existent,
neither
Persian,
nor
Arabic
Yan
Tirkî
ne
û
li
hevketîne
bin
geha
we
qet
çî
nîne
Or
Turkish,
nothing
is
under
your
flag
Dibejin
rêziman
nîne
Zazakî
ne
Kurmancî
ne
They
say
there's
no
order,
neither
Zazaki
nor
Kurmanci
Soranî
ne
Loranî
ne
yan
Gorî
ne
ka
Kurd
ki
ne?
Neither
Sorani
nor
Lorani,
or
Gori,
what
is
a
Kurd?
Ne
li
ser
yek
mezheb
û
dîne
We
are
not
united
in
faith
and
religion
Îslamî
ne
Xrîstiyanî
ne
Neither
Islam
nor
Christianity
Zerdûştî
ne
Yahûdî
ne
Alawî
ne
û
Sunî
ne.
Neither
Zoroastrianism
nor
Judaism,
neither
Alawite
nor
Sunni
Gelê
mino,
dile
mino,
bi
felsefe
My
people,
my
heart,
my
philosophy
Derewên
neyar
xwe
nexapîne
Don't
let
their
lies
deceive
you
Ew
kesen
xwîna
mîrovan
birjîne
May
those
who
shed
the
blood
of
the
innocent
Dîn
û
îmane
xwe
çî
nîne
Have
their
faith
and
conscience
taken
from
them
Çî
gav
gelê
kurd
berbî
rojen
azadîye
When
will
the
Kurdish
people
finally
see
freedom?
Dice
birakujî
dest
pe
dike
My
beloved,
it's
time
to
take
action
Gelê
kurd
dîsa
jar
û
perişan
The
Kurdish
people
are
once
again
scattered
and
lost
Bindest
dibe,
xerabûn
kesekî
xelas
nake
They
are
enslaved,
destruction
will
not
save
anyone
Aha
evîn
qom
û
beren
me
ha
eve
gelê
kurd.
These
are
the
tribes
and
clans
of
the
Kurdish
people
Zebarî
û
Mizurine,
Dostkî.
Sîndî
u
Berwarî
ne
Zebari
and
Mizuri,
Dostki.
Sindi
and
Berwari
Hewramî
û
Babaî
ne,
got
û
Berkî
u
Berzencî
ne
Hewrami
and
Babai,
Got
and
Berki
and
Berzenci
Hekarî
û
Erdelanî
ne,
gor
û
sor
û
Zengenî
ne
Hekari
and
Ardelani,
Gor
and
Sor
and
Zingeni
Şikakî
û
Begzadî
ne,
Remî,
Elkî
û
Zîlanî
ne
Sikaki
and
Begzati,
Remi,
Elki
and
Zilan
Pencînarî
û
Sîlîvî
ne,
Bertî,
Jirkî
û
Reskotî
ne
Pencinari
and
Silevi,
Berti,
Jirk
and
Reskoti
Omerî
û
Canbegî
ne,
Mîlî,
Sexî
û
Keregecî
ne
Omeri
and
Canbegi,
Mili,
Sexi,
and
Kerekeci
Sînemîlî
û
Berazî
ne,
Mutkî,
Hesenî
û
Heydarî
ne
Sinemili
and
Berazi,
Mutki,
Hasani
and
Heydari
Kawi,
Hackî
û
lolo
ne,
heryek
dijmine
yekî
ne
Kawi,
Hacki
and
Lolo,
each
one
is
an
enemy
of
the
other
Ya
star
ya
hawar
Oh
bright
star
Newê
serê
çi
kesî
Don't
rise
above
anyone
Gelê
kurd!
Her
şêxekî
ereba,
her
eşîrek
Efrika
Kurdish
people!
Every
sheikh
is
a
noble,
every
tribe
is
the
strongest
Her
pêreka
Tirkan
xwe
qebûl
dikin
millet
dibin
dewlet
Every
Turkish
clan
accepts
itself,
becomes
a
nation,
becomes
a
state
Lê
ji
bo
çil
milyon
kurd
nîne
maf
û
edalet
But
for
forty
million
Kurds,
there
is
no
justice
or
equality
De
hers
bikin
ne
sekînin
bixebitin
û
bixwînin
Work
hard,
don't
be
lazy,
work
and
eat
Tovê
jînê
biçînin
eme
mafe
xwe
bistînin
Take
the
bread
of
life,
let
us
claim
our
rights
Ger
hûn
bikin
xîret
ji
ser
xwe
rakin
zor
û
illet
If
you
make
an
effort,
remove
the
hardship
and
pain
from
yourself
Em
millet
in
bibin
dewlet
We
are
a
nation,
let
us
become
a
state
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sivan Perwer
Альбом
Ya Star
дата релиза
08-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.