Sivan Perwer - Yar Merheba - перевод текста песни на немецкий

Yar Merheba - Sivan Perwerперевод на немецкий




Yar Merheba
Hallo, Geliebte
Ez ji zûde dûrî welatim
Ich bin seit langem fern meiner Heimat
kesên me, me bi tenê bernadin
Aber unsere Leute lassen uns nicht allein
Wan rojana mîvanek mine gellek ezîz û hêja hat
In jenen Tagen kam ein sehr lieber und geschätzter Gast zu mir
Me li hal û demên hev dipirsî
Wir fragten nach unserem Befinden und den Zeiten
Mijul bun û gilî û gazincê xwe got
Waren beschäftigt und äußerten unsere Klagen und Beschwerden
Yar merhaba can merhaba
Hallo Geliebte, hallo meine Liebe
Ehlen we sehlen merhaba
Willkommen, herzlich willkommen, hallo
Tu bi xêr hatî bi xweşî hatî
Du bist gut angekommen, bist herzlich willkommen
Bi ser seran ser çavan
Auf Haupt und Augen (höchste Ehrerbietung)
Yar merhaba, yar merhaba
Hallo Geliebte, hallo Geliebte
Bi hatina te şa bûme
Über dein Kommen habe ich mich gefreut
Sola xwe deyne were rune
Leg deine Schuhe ab, komm, setz dich
Lo mîvano de keremke
Oh Gast, bitte sehr
Were li kêleka min rune
Komm, setz dich neben mich
Yar merhaba, yar merhaba
Hallo Geliebte, hallo Geliebte
Yar tu zane ez pir dûr mame
Geliebte, du weißt, ich bin sehr fern geblieben
Zûde ji welat qetîyame
Seit langem bin ich vom Heimatland abgeschnitten
Yek caran mîvanên min
Manchmal kommen meine Gäste
bêgan û war mame
Aber ich bin fremd und ohne Heimat geblieben
Ka bêje çi heye li welat
Sag, was gibt es im Heimatland?
çawa dibi kar û xebat
Wie laufen die Arbeit und die Mühen?
Yar merhaba, yar merhaba
Hallo Geliebte, hallo Geliebte
Gava qal kir keser kişya
Als er erzählte, überkam ihn Kummer
Hûr hûr hêsir çavan meşîya
Langsam flossen Tränen aus den Augen
Min nêri kûr fikirî
Ich sah ihn an, dachte tief nach
Vîne da dil xwe ber êşiya
Der Wille gab nach, das Herz schmerzte
Go heyran ger mirov bêje
Er sagte: "Mein Lieber, wenn man es sagt
Derd û qul azar û êşe
Leid und Kummer, Qual und Schmerz
Zulmu zordarîyê li herder
Unterdrückung und Tyrannei überall
Gellek heye wek tu bêje
Gibt es viel, wie du sagst"
Dijî zulmê me dest kir
Gegen die Unterdrückung haben wir begonnen
Kom û koz û civîn çêkir
Gruppen, Versammlungen und Treffen wurden gebildet
Ji serî ta bine welat
Vom Anfang bis zum Ende des Landes
Komale û partî bi rêkir
Vereine und Parteien wurden entsandt
em gellek bi gazinin
Aber wir klagen sehr
Em li hember hev mezinin
Wir sind überheblich gegeneinander
Doza li hemberî dijmin berdan
Den Kampf gegen den Feind haben wir aufgegeben
Hevdu kuştin bihev ketin
Haben uns gegenseitig getötet, sind übereinander hergefallen
Xebat têk çu em tev şikyan
Der Kampf scheiterte, wir zerbrachen alle
Hin hat girtin hinek revîyan
Einige wurden gefangen genommen, andere flohen
Zarok û jin kal û pîr tev
Kinder und Frauen, Alte und Greise, alle
Man li ber destê dijminan
Blieben in den Händen der Feinde
Xortê hêja keçên ciwan
Tapfere junge Männer, junge Frauen
Girtine li binê zindanan
Sind in den Tiefen der Kerker gefangen
Fermane li ser serê me
Ein Todesurteil über unseren Köpfen
Tev kirne paşe be guman
Alle wurden sie zweifellos verfolgt
çawa kesek me nabihîze
Wie kann es sein, dass uns niemand hört?
Xwînxwar bi namusa me dilîze
Der Blutdürstige spielt mit unserer Ehre
De biqîre heval bêje
Schrei auf, Freund, sprich!
Kor bibîne ker bibihîze
Damit der Blinde sieht, der Taube hört!
şerm kir û stuyê xwe xwar kir
Er schämte sich und senkte den Kopf
Di ber xewda hêsrê xwe pak kir
Im Halbschlaf wischte er seine Tränen ab
Agir bi dil û canê min xist
Er setzte mein Herz und meine Seele in Brand
Min hiş û aqil wenda kir
Ich verlor meinen Verstand und meine Vernunft
Min go me tev erdek ra kir
Ich sagte: "Wir haben alle ein Stück Land bearbeitet
Xwîdana xwe li ser reş kir
Unseren Schweiß darauf vergossen
Kurm û qimil tev ketine
Würmer und Schädlinge sind überall eingedrungen
Serî û binî tev xera kir
Haben Anfang und Ende vollständig zerstört"
Go herdem me çare nîne
Er sagte: "Wir haben immer eine Lösung
Erdê rake tovê biçîne
Bearbeite die Erde, säe den Samen
Tav û baran rengê gulan
Sonne und Regen, die Farbe der Blumen
zevîy xe hêşin bîne
Lass dein Feld wieder grünen"
Min go jîyan têkoşîne
Ich sagte: "Das Leben ist ein Kampf
Geh têk diçi geh pêk tîne
Mal scheitert man, mal bringt man es zustande
ji bo me heye armancek
Aber für uns gibt es ein Ziel
Xweşîya jînê pêşde bîne
Die Freude des Lebens voranzubringen"
Bo me tev heye armancek
Für uns alle gibt es ein Ziel
dikim nakim nabe yek
Aber ich tue und mache, es wird keine Einheit
Fergan lime belav buye
Die Spaltung hat sich unter uns ausgebreitet
ji her serekî dengek
Aus jedem Kopf kommt eine andere Stimme
Raste bi te bawer dikim
Es ist wahr, ich glaube dir
çend sale ku ez bang dikim
Seit Jahren rufe auch ich dazu auf
Dil û ceger limin helîya
Herz und Leber sind mir zerschmolzen
Ji wan weznê şîne dikim
Über diese Zustände trauere ich
Ji tere bêjim guman
Ich sage dir ohne Zweifel
Sonda min bi navê kurdistan
Mein Eid beim Namen Kurdistans
Kes nabe bimîne kole
Niemand wird ein Sklave bleiben
rabe ev zulm û talan
Diese Unterdrückung und Plünderung wird enden
Ger hûn bi gel bawer dikin
Wenn ihr an das Volk glaubt
Ku ji bo heqê kar dikin
Dass ihr für sein Recht arbeitet
tiştê gel ji we dixwazi
Dann das, was das Volk von euch verlangt
Tev bîra yekitêye bikin
Erinnert euch alle an die Einheit!
Perçe bûn û piştberî kesî xelas nake
Zersplitterung und gegenseitige Ablehnung retten niemanden
Dijmin mezine hûn biçukin
Der Feind ist groß, ihr seid klein
Bese êdî birakûjî
Genug nun mit dem Brudermord!
Bimre birakûjî bese...
Sterben soll der Brudermord, genug...
Bese êdi fergan li me belav bûye...
Genug, die Spaltung hat sich unter uns ausgebreitet...





Авторы: Sivan Perwer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.