Текст и перевод песни Sivan Perwer - Yar Merheba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yar Merheba
Добро пожаловать, дорогая
Ez
ji
zûde
dûrî
welatim
Я
давно
вдали
от
родины,
Lê
kesên
me,
me
bi
tenê
bernadin
Но
мои
люди
не
оставляют
меня
одного.
Wan
rojana
mîvanek
mine
gellek
ezîz
û
hêja
hat
В
те
дни
пришел
очень
дорогой
и
уважаемый
гость,
Me
li
hal
û
demên
hev
dipirsî
Мы
спрашивали
друг
у
друга
о
жизни
и
делах,
Mijul
bun
û
gilî
û
gazincê
xwe
got
Он
был
обеспокоен
и
поделился
своими
жалобами
и
горестями.
Yar
merhaba
can
merhaba
Добро
пожаловать,
любимая,
добро
пожаловать,
Ehlen
we
sehlen
merhaba
Добро
пожаловать,
милости
просим,
Tu
bi
xêr
hatî
bi
xweşî
hatî
Добро
пожаловать,
с
радостью
тебя
встречаю,
Bi
ser
seran
ser
çavan
Глаза
мои
тебе
рады,
Yar
merhaba,
yar
merhaba
Добро
пожаловать,
любимая,
добро
пожаловать.
Bi
hatina
te
şa
bûme
Я
рад
твоему
приходу,
Sola
xwe
deyne
were
rune
Сними
шаль,
присаживайся,
Lo
mîvano
de
keremke
Гостья
моя,
прошу
тебя,
Were
li
kêleka
min
rune
Садись
рядом
со
мной.
Yar
merhaba,
yar
merhaba
Добро
пожаловать,
любимая,
добро
пожаловать.
Yar
tu
zane
ez
pir
dûr
mame
Любимая,
ты
знаешь,
я
давно
вдали
от
дома,
Zûde
ji
welat
qetîyame
Давно
оторван
от
родины,
Yek
caran
tê
mîvanên
min
Иногда
ко
мне
приходят
гости,
Lê
bêgan
û
bê
war
mame
Но
я
остался
без
дома
и
без
очага.
Ka
bêje
çi
heye
li
welat
Расскажи,
что
нового
на
родине,
çawa
dibi
kar
û
xebat
Как
идут
дела
и
работа?
Yar
merhaba,
yar
merhaba
Добро
пожаловать,
любимая,
добро
пожаловать.
Gava
qal
kir
keser
kişya
Когда
он
говорил,
он
страдал,
Hûr
hûr
hêsir
jı
çavan
meşîya
Горькие
слезы
текли
из
его
глаз,
Min
lê
nêri
kûr
fikirî
Я
смотрел
на
него,
глубоко
задумавшись,
Vîne
da
dil
xwe
ber
êşiya
Мое
сердце
наполнилось
болью.
Go
heyran
ger
mirov
bêje
Скажи,
удивительно,
если
кто-то
скажет,
Derd
û
qul
azar
û
êşe
Боль,
страдания
и
мучения,
Zulmu
zordarîyê
li
herder
Тирания
и
угнетение
повсюду,
Gellek
heye
wek
tu
bêje
Много
всего,
как
ты
говоришь.
Dijî
zulmê
me
dest
pê
kir
Мы
начали
бороться
с
угнетением,
Kom
û
koz
û
civîn
çêkir
Создавали
группы,
союзы
и
собрания,
Ji
serî
ta
bine
welat
От
начала
до
конца
страны,
Komale
û
partî
bi
rêkir
Организовали
группы
и
партии.
Lê
em
gellek
bi
gazinin
Но
мы
много
жалуемся,
Em
li
hember
hev
mezinin
Мы
восстаем
друг
против
друга,
Doza
li
hemberî
dijmin
berdan
Бросили
борьбу
против
врага,
Hevdu
kuştin
bihev
ketin
Убивали
друг
друга,
ссорились.
Xebat
têk
çu
em
tev
şikyan
Борьба
проиграна,
мы
все
сломлены,
Hin
hat
girtin
hinek
revîyan
Некоторых
схватили,
некоторые
бежали,
Zarok
û
jin
kal
û
pîr
tev
Дети,
женщины,
старики
и
все
остальные
Man
li
ber
destê
dijminan
Остались
в
руках
врагов.
Xortê
hêja
keçên
ciwan
Достойных
юношей
и
девушек
Girtine
li
binê
zindanan
Бросили
в
темницы,
Fermane
li
ser
serê
me
Приказы
над
нами
Tev
kirne
paşe
be
guman
Без
сомнения,
были
отданы.
çawa
kesek
me
nabihîze
Как
никто
нас
не
слышит,
Xwînxwar
bi
namusa
me
dilîze
Кровопийца
играет
с
нашей
честью,
De
biqîre
heval
bêje
Кричи,
друг,
говори,
Kor
bibîne
ker
bibihîze
Пусть
слепой
увидит,
глухой
услышит.
şerm
kir
û
stuyê
xwe
xwar
kir
Он
устыдился
и
опустил
голову,
Di
ber
xewda
hêsrê
xwe
pak
kir
Перед
Богом
пролил
чистые
слезы,
Agir
bi
dil
û
canê
min
xist
Он
зажег
огонь
в
моем
сердце
и
душе,
Min
hiş
û
aqil
wenda
kir
Я
потерял
рассудок.
Min
go
me
tev
erdek
ra
kir
Я
сказал,
что
мы
все
вспахали
землю,
Xwîdana
xwe
li
ser
reş
kir
Пролили
на
нее
свою
кровь,
Kurm
û
qimil
tev
ketine
Черви
и
насекомые
заполнили
ее,
Serî
û
binî
tev
xera
kir
Все
сверху
донизу
разрушено.
Go
herdem
me
çare
nîne
Сказал,
что
у
нас
всегда
есть
выход,
Erdê
rake
tovê
biçîne
Вспахать
землю
и
посеять
семена,
Tav
û
baran
rengê
gulan
Солнце
и
дождь
окрасят
цветы,
Lê
zevîy
xe
hêşin
bîne
А
земля
принесет
зелень.
Min
go
jîyan
têkoşîne
Я
сказал,
что
жизнь
— это
борьба,
Geh
têk
diçi
geh
pêk
tîne
Иногда
проигрываешь,
иногда
побеждаешь,
Lê
ji
bo
me
heye
armancek
Но
у
нас
есть
цель,
Xweşîya
jînê
pêşde
bîne
Принести
радость
жизни.
Bo
me
tev
heye
armancek
У
всех
нас
есть
цель,
Lê
dikim
nakim
nabe
yek
Но
как
бы
я
ни
старался,
мы
не
можем
объединиться,
Fergan
lime
belav
buye
Мы
разрознены,
Lê
ji
her
serekî
tê
dengek
Но
от
каждого
лидера
исходит
голос.
Raste
bi
te
bawer
dikim
Верю
тебе,
это
правда,
çend
sale
ku
ez
jî
bang
dikim
Уже
несколько
лет
я
тоже
призываю
к
этому,
Dil
û
ceger
limin
helîya
Мое
сердце
и
душа
болят,
Ji
wan
weznê
şîne
dikim
Я
стыжусь
их
тяжести.
Ji
tere
bêjim
bê
guman
Скажу
тебе
без
сомнения,
Sonda
min
bi
navê
kurdistan
Клянусь
именем
Курдистана,
Kes
nabe
bimîne
kole
Никто
не
останется
рабом,
Wê
rabe
ev
zulm
û
talan
Это
угнетение
и
грабеж
прекратятся.
Ger
hûn
bi
gel
bawer
dikin
Если
вы
верите
в
народ,
Ku
ji
bo
heqê
wî
kar
dikin
Что
вы
работаете
ради
его
прав,
Lê
tiştê
kû
gel
ji
we
dixwazi
То,
чего
народ
хочет
от
вас,
Tev
bîra
yekitêye
bikin
Это
помнить
о
единстве.
Perçe
bûn
û
piştberî
kesî
xelas
nake
Раздробленность
и
предательство
никого
не
спасут,
Dijmin
mezine
hûn
biçukin
Враг
силен,
вы
малы,
Bese
êdî
birakûjî
Хватит
братоубийства,
Bimre
birakûjî
bese...
Долой
братоубийство,
хватит...
Bese
êdi
fergan
li
me
belav
bûye...
Хватит,
раздоры
нас
разрывают...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sivan Perwer
Альбом
Agirî
дата релиза
23-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.