Текст и перевод песни Sivan Perwer - Zembîlfiroş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zembîlfiroş
Продавец корзин
Zembîlfiroş
zembîla
tîne
Продавец
корзин
корзины
несёт,
Delalo
zembîla
tîne
Продавец
корзин
корзины
несёт,
Kolan
bi
kolan
digerîne
По
улочкам
он
их
несёт.
Nan
û
dahnê
pê
distîne
Хлеб
и
деньги
за
них
он
берёт,
Zarokan
pê
ditevrîne
Детей
на
них
он
катает.
Gava
ew
zembîla
tîne
Когда
он
корзины
несёт,
Gava
ew
zembîla
tîne
Когда
он
корзины
несёт,
Xatûn
li
bircê
dibîne
Красотка
из
башни
его
узнаёт,
Bi
eşqa
dil
dihebîne
Сердце
её
любовью
пылает,
Aqil
diçe
sewda
namîne
Разум
уходит,
страсть
остаётся.
Ha
dil
were,
ha
dil
were
Сердце,
о
сердце,
успокойся,
Kesê
ji
dil
nekî
bawere
Никому
не
поверяй
свою
боль.
Ji
mirovantî
hatiye
dere
От
человечности
одно
лишь
зло.
Kuro
sêlka
vir
de
bîne
Эй,
парень,
корзинку
сюда
неси,
Mîr
dixwaze
te
bibîne
Господин
мой
хочет
на
неё
взглянуть.
Kuro
sêlka
vir
de
bîne
Эй,
парень,
корзинку
сюда
неси,
Mîr
dixwaze
te
bibîne
Господин
мой
хочет
на
неё
взглянуть.
Buha
buha
ji
te
bistîne
За
неё
он
цену
тебе
назначит.
Lawiko
ez
brîndar
im
Красотка,
я
ранен,
Lawiko
ez
brîndar
im
Красотка,
я
ранен.
Xatûna
min
a
delal
e
Красавица
моя,
ты
такая
желанная,
Min
bîhîstî
Mîr
ne
li
mal
e
Я
слышал,
господина
нет
дома.
Xatûna
min
a
delal
e
Красавица
моя,
ты
такая
желанная,
Min
bîhîstî
Mîr
ne
li
mal
e
Я
слышал,
господина
нет
дома.
Bazara'm
malê
helal
e
Тогда
мой
товар
тебе
разрешён.
Xatûnê
wez
tobedar
im
Красотка,
я
дал
обет,
Delalê
wez
tobedar
im
Любимая,
я
дал
обет.
Ha
dil
were
carek
bi
coş
О
сердце,
давай
же
веселиться,
Car
car
vexwe
şerbeta
xoş
И
пить
сладкий
щербет,
Dilqinyata
Zembîlfiroş
Это
история
продавца
корзин.
Zembîlfiroş
lawikê
beyan
î
Продавец
корзин,
юноша
ясный,
Ez
dibêjim
tu
pê
dizanî
Я
тебе
говорю,
а
ты
знаешь.
Zembîlfiroş
lawikê
beyan
î
Продавец
корзин,
юноша
ясный,
Ez
dibêjim
tu
pê
dizanî
Я
тебе
говорю,
а
ты
знаешь.
Min
bo
eşqa
dil
te
anî
Я
ради
любви
сердца
к
тебе
пришла.
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена,
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена.
Tu
xatûna
min
a
zerîn
e
Ты
моя
госпожа
золотая,
Qusur
li
ser
te
qet
nîne
Нет
в
тебе
никакой
вины.
Tu
xatûna
min
a
zerîn
e
Ты
моя
госпожа
золотая,
Qusur
li
ser
te
qet
nîne
Нет
в
тебе
никакой
вины.
Lê
dilêm
kesî
nahebîne
Но
сердце
моё
никому
не
принадлежит.
Xatûnê
wez
tobedar
im
Красотка,
я
дал
обет,
Delalê
wez
tobedar
im
Любимая,
я
дал
обет.
Hay
hay
hay
hawar
e
hawar
e
Ох,
ох,
ох,
помогите,
помогите!
Hay
hay
hay
hay.
Ох,
ох,
ох,
ох.
Xatûn
pir
evîndar
e
Красотка
очень
влюблена,
Li
ber
rehma
Xwedê
xwar
e
Перед
милостью
Божьей
она
смиренна,
Ji
eşqê
maye
bê
par
e
От
любви
она
осталась
беззащитна,
Evîndar
e
ma
bêçare
Влюблена,
но
несчастна.
Xatûn
li
jor
kar
dike
Красотка
наверху
работает,
Zêr
li
eniyê
par
dike
Золото
на
лбу
поправляет,
Kalên
sedsalan
har
dike
Столетних
старцев
очаровывает.
Çavên
min
mîna
eynan
e
Мои
глаза
как
зеркала,
Biskê
min
mîna
qeytan
e
Ресницы
мои
как
два
крыла,
Diranê
min
mîna
mircan
in
Зубы
мои
как
жемчуга,
Eniya
min
mîna
ferşan
e
Лоб
мой
как
чаша,
Berê
min
mîna
fîncan
e
Голова
моя
как
чаша,
Fîncanên
mîr
û
paşan
e
Чаша
для
господина
и
паши,
Sîngê
min
mîna
zozan
e
Грудь
моя
как
долина,
Zozanên
haft
eşîran
e
Долина
семи
племён,
Zembîlfiroş,
lawikê
derwêş
Продавец
корзин,
юноша
бедный,
Lê
bike
kêf
û
seyran
e
Но
веселье
и
радость
у
меня
всегда.
Zembîlfiroş
lawikê
derwêş
e
Продавец
корзин,
юноша
бедный,
Keremke
tu
were
pêşe
Иди
же
сюда,
Heqê
zembîlên
xwe
bibêje
Назови
цену
своим
корзинам,
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена.
Zembîlfiroş
lawikê
derwêş
e
Продавец
корзин,
юноша
бедный,
Keremke
tu
were
pêşe
Иди
же
сюда,
Heqê
zembîlên
xwe
bibêje
Назови
цену
своим
корзинам,
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена.
Lê
lê
lê,
lê
lê
Xatûnê
Но,
но,
но,
но,
но,
красотка,
Çavên
te
mîna
zeytûnê
Твои
глаза
как
маслины.
Lê
lê
lê,
lê
lê
Xatûnê
Но,
но,
но,
но,
но,
красотка,
Çavên
te
mîna
zeytûnê
Твои
глаза
как
маслины.
Ditirsim
ji
agirê
êtûnê
Боюсь
я
огня
в
печи,
Ya
Xatûn
ez
tobedar
im
Красотка,
я
дал
обет,
Tobedarê
Xaliqê
Cebar
im
Обет
я
дал
Всемогущему
Творцу,
Ser
toba
xwe
ez
nayêm
xwarê
Своего
обета
я
не
нарушу.
Zembîlfiroş
lawikê
feqîr
e
Продавец
корзин,
юноша
бедный,
Were
ser
doşeka
Mîr
e
Иди
на
ложе
господина,
Bidim
te
guliyên
herîr
e
Дам
я
тебе
жемчуга
шелковые,
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена.
Zembîlfiroş
lawikê
feqîr
e
Продавец
корзин,
юноша
бедный,
Were
ser
doşeka
Mîr
e
Иди
на
ложе
господина,
Bidim
te
guliyên
herîr
e
Дам
я
тебе
жемчуга
шелковые,
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена.
Tu
Xatûna
li
birc
û
ban
î
Ты,
госпожа,
в
башне
высокой,
Li
ser
text
û
li
ser
seran
î
На
троне
ты
восседаешь.
Tu
Xatûna
li
birc
û
ban
î
Ты,
госпожа,
в
башне
высокой,
Li
ser
text
û
li
ser
seran
î
На
троне
ты
восседаешь.
Tu
ji
min
re
nabî
kevanî
Не
быть
тебе
моей,
Xwedî
zarok
û
eyal
im
У
меня
есть
жена
и
дети,
Zarok
tazî
û
birçî
li
mal
in
Дети
мои
дома
голодные,
Xatûnê
wez
tobedar
im
Красотка,
я
дал
обет.
Zembîlfiroş
lawikê
nenas
î
Продавец
корзин,
юноша
скромный,
Tena
derpî
û
kiras
î
В
лохмотьях
ты
ходишь,
Tu
ji
destêm
nabî
xelas
î
Не
убежать
тебе
от
меня,
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена.
Zembîlfiroş
lawikê
nenas
î
Продавец
корзин,
юноша
скромный,
Tena
derpî
û
kiras
î
В
лохмотьях
ты
ходишь,
Tu
ji
destêm
nabî
xelas
î
Не
убежать
тебе
от
меня,
Lawiko
ez
evîndar
im
Красавчик,
я
влюблена.
Xatûna
gerden
bi
morî
Госпожа
с
шеей
лебединой,
Qet
nabe
bi
kotek
û
zorî
Не
будет
этого
по
принуждению.
Xatûna
gerden
bi
morî
Госпожа
с
шеей
лебединой,
Qet
nabe
bi
kotek
û
zorî
Не
будет
этого
по
принуждению.
Tirsa
min
ji
wî
Reb
ê
jorê
Боюсь
я
гнева
Всевышнего,
Xatûnê
ez
tobedar
im
Красотка,
я
дал
обет,
Tobedarê
Zerdeştê
Kal
im
Обет
я
дал
Заратустре,
Ji
ser
toba
xwe
qet
nayêm
xwarê
Своего
обета
я
не
нарушу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gelêrî, Sivan Perwer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.