Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pazi
kojeg
vuka
hraniš
Pass
auf,
welchen
Wolf
du
fütterst
Jer
ako
zlog
toviš,
dobrog
ćeš
lako
da
odstraniš
Denn
wenn
du
den
Bösen
mästest,
wirst
du
den
Guten
leicht
beseitigen
Panišer,
sve
oko
sebe
nišani
Bestrafer,
er
zielt
auf
alles
um
sich
herum
Jer
misli
ljudi
su
sranje
jer
njemu
sranje
su
dani
Denn
er
denkt,
die
Gedanken
der
Menschen
sind
Scheiße,
weil
seine
Tage
Scheiße
sind
Mami
te
druge
da
kriviš
Es
lockt
dich,
andere
zu
beschuldigen
Mami
te
tužno
da
živiš
Es
lockt
dich,
traurig
zu
leben
Mami
lijenu
pticu
da
živi
ko
kivi
Es
lockt
den
faulen
Vogel,
wie
ein
Kiwi
zu
leben
Krivi
sve
što
leti
iako
je
i
on
soko
sivi
Er
beschuldigt
alles,
was
fliegt,
obwohl
er
selbst
ein
grauer
Falke
ist
Teško
je
pa
lako
biraš
Es
ist
schwer,
also
wählst
du
den
leichten
Weg
Gledam
bez
nade
mlade
ko
da
nemaju
za
miraz
Ich
sehe
hoffnungslose
junge
Leute,
als
hätten
sie
keine
Mitgift
Gledam
razloge
zbog
kojih
se
sjekiraš
Ich
sehe
die
Gründe,
warum
du
dich
sorgst
Svaki
put
promašiš
kada
nikad
ne
šutiraš
Du
verfehlst
jedes
Mal,
wenn
du
nie
schießt
Kapiraš?
Mani
se
Verstehst
du?
Lass
es
sein
Krivljenja
drugih
što
ne
možeš
da
ostvariš
se
Andere
dafür
zu
beschuldigen,
dass
du
dich
nicht
verwirklichen
kannst
Popravi
se,
od
uslovljavanja
odstrani
se
Verbessere
dich,
löse
dich
von
der
Konditionierung
Ega
od
njega
odbrani
se
Verteidige
dich
gegen
sein
Ego
Sam
gradiš
svoj
put
Du
baust
deinen
Weg
selbst
Sam
cijeni
svoj
trud
Du
schätzt
deine
Mühe
selbst
Sam
svoju
pjesmu
sviraš
Du
spielst
dein
eigenes
Lied
Dirke
diraš,
note
biraš
Du
berührst
die
Tasten,
du
wählst
die
Noten
Dok
gradiš
svoj
put
Während
du
deinen
Weg
baust
Cijeni
svoj
trud
Schätze
deine
Mühe
Jer
ja
ga
neću
cijenit
ako
i
ti
ne
Denn
ich
werde
sie
nicht
schätzen,
wenn
du
es
auch
nicht
tust
Kako
nas
da
discipinuješ
kad
si
bez
discipline
Wie
willst
du
uns
disziplinieren,
wenn
du
selbst
ohne
Disziplin
bist?
Ne
brineš,
zašto
bi
ja
onda
brinuo
Du
sorgst
dich
nicht,
warum
sollte
ich
mich
dann
sorgen?
Ne
gineš,
zašto
bi
ja
onda
za
tebe...
ma
ko
te
jebe
Du
stirbst
nicht
(riskierst
nichts),
warum
sollte
ich
dann
für
dich...
ach,
scheiß
drauf
Sam
sebe,
slijepe
amebe
krase
Sich
selbst
zieren
blinde
Amöben
Kretene,
stoka
što
pase,
u
štete
upleteni,
što
ošteti
mase
Kretins,
Vieh,
das
weidet,
in
Schäden
verwickelt,
die
die
Massen
schädigen
Pištoljima
se
u
školi
oglase
Mit
Pistolen
machen
sie
sich
in
der
Schule
bemerkbar
Opasa
se
prsukom
jer
smatra
brukom
da
se
isto
polovi
maze
Er
gürtet
sich
mit
einer
Sprengstoffweste,
weil
er
es
für
eine
Schande
hält,
dass
sich
Gleichgeschlechtliche
liebkosen
Na
paradi
ga
ne
spaze
s
rukom
na
osiguraču,
zna
se
šta
slijedi...
Auf
der
Parade
bemerken
sie
ihn
nicht
mit
der
Hand
am
Zünder,
man
weiß,
was
folgt...
Smaraču,
vrijedi
li
prst
na
obaraču
prema
svima
koji
ne
žele
tvoje
suze
da
plaču?
Du
Nervensäge,
ist
der
Finger
am
Abzug
es
wert,
gegen
all
jene,
die
deine
Tränen
nicht
weinen
wollen?
Sam
gradiš
svoj
put
Du
baust
deinen
Weg
selbst
Sam
cijeni
svoj
trud
Du
schätzt
deine
Mühe
selbst
Sam
svoju
pjesmu
sviraš
Du
spielst
dein
eigenes
Lied
Dirke
diraš,
note
biraš
Du
berührst
die
Tasten,
du
wählst
die
Noten
Dok
gradiš
svoj
put
Während
du
deinen
Weg
baust
Cijeni
svoj
trud
Schätze
deine
Mühe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balša Krkeljić
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.