Текст и перевод песни Sivilo - Sve će biti OK
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sve će biti OK
Всё будет хорошо
Danima
nisam
ust'o
iz
kreveta
Днями
я
не
вставал
с
кровати,
Danima
mi
sunce
smeta
Днями
мне
солнце
мешает.
Omamila
me
tama,
pa
samo
nju
vidim
đe
god
da
pogledam
Одурманила
меня
тьма,
и
только
её
вижу,
куда
бы
ни
посмотрел.
Nisam
vrijedan,
smetam
Я
никчёмен,
мешаю,
Al'
vidim
put
popločan
dobrim
namjerama
pa
po
njemu
šetam
Но
вижу
путь,
вымощенный
благими
намерениями,
и
по
нему
шагаю.
Jer
na
njemu
je
patnja
ok,
i
to
mi
daje
nadu
Ведь
на
нём
страдания
— это
нормально,
и
это
даёт
мне
надежду.
Ako
sam
osuđen
na
propast
Если
я
обречён
на
погибель,
Daj
da
nađem
ljepotu
u
padu
Дай
мне
найти
красоту
в
падении.
Znam
đe
je
spokoj,
vidim
ga
u
najgorem
Я
знаю,
где
покой,
вижу
его
в
худшем.
Moji
ne
žele
da
idem
tamo
a
toboš
mi
žele
najbolje
Мои
родные
не
хотят,
чтобы
я
туда
шёл,
а
якобы
желают
мне
лучшего.
Pa
kažu
jednom
dnevno
cela
Elicea
И
говорят
раз
в
день
целую
кучу
советов,
Onzapin
da
se
osevapim
Чтобы
я
взял
себя
в
руки,
Da
cepam
Lorazepam
Чтобы
глотал
Лоразепам,
Da
im
se
stari
Balša
vrati
Чтобы
к
ним
вернулся
прежний
Бальша.
Sve
bih
dao
da
se
sve
na
staro
vrati
Всё
бы
отдал,
чтобы
всё
вернулось
на
круги
своя,
Jer
znam
da
danas
je
nemam
a
sjutra
mi
je
više
nikad
neće
dati
Ведь
знаю,
что
сегодня
у
меня
этого
нет,
а
завтра
мне
уже
никогда
не
дадут.
Pa
moram
u
mislima
neku
drugu
realnost
da
pravim
Поэтому
должен
в
мыслях
другую
реальность
создавать.
Jedino
dobro
mi
žele
moji
glasovi
u
glavi
Только
добра
мне
желают
мои
голоса
в
голове.
Kažu
da
teret
koji
nosim
je
ok
da
ostavim
Говорят,
что
груз,
который
несу,
можно
оставить.
Ako
mi
plivanje
nanosi
bol,
ok
je
da
se
udavim
Если
плавание
причиняет
боль,
нормально
утонуть.
(Ne)
treba
mi
(Не)
нужна
мне
Sve
ce
biti
ok
Всё
будет
хорошо.
Svašta
mi
pada
na
pamet
Всякое
мне
приходит
на
ум.
Ako
je
život
težak
k'o
kamen,
pogodi
šta
je
smrt
za
me
Если
жизнь
тяжела,
как
камень,
угадай,
что
для
меня
смерть?
Shvati
da
me
sve
boli
i
želim
to
pod
hitno
da
stane
Пойми,
что
мне
всё
болит,
и
я
хочу,
чтобы
это
срочно
прекратилось.
Prije
nego
sve
spalim,
bolje
da
vječno
ugasim
plamen
Прежде
чем
всё
сожгу,
лучше
вечно
погасить
пламя.
Kad
pomislim
na
Nedu
Когда
думаю
о
Неде
I
njenu
budućnost
И
о
её
будущем,
Sebe
vidim
samo
kao
smetnju
Себя
вижу
только
помехой.
Za
sebe
to
neću
Для
себя
такого
не
хочу.
Isto
važi
i
za
Dražena
То
же
самое
относится
и
к
Дражену.
Šta
duša
napaćena
može
da
ti
da
kad
ti
se
u
društvu
nađem
ja?
Šta?
Что
измученная
душа
может
тебе
дать,
когда
я
окажусь
в
твоей
компании?
Что?
Da
kinjim
u
tmini,
jel?
Мучить
во
тьме,
да?
Da
pokvarim
svaki
rođendan
Jasmini?
Испортить
каждый
день
рождения
Ясмине?
Kume,
izvini
Кум,
прости.
Vjeruj
mi
da
ovo
nije
za
mene
Поверь,
это
не
для
меня.
Pušti
me
svojim
putem
da
krenem
Отпусти
меня
своей
дорогой
идти.
Pušti
me
da
riješim
svoje
probleme
Отпусти
меня
решать
свои
проблемы.
Pušti
te
me
da
prerež...
Отпусти
меня
перерезать...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balša Krkeljić
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.