Текст и перевод песни Siw Malmkvist - Augustin
Kära
barn,
stanna
hemma
i
afton
är
du
snäll
Милый,
останься
сегодня
вечером
дома,
будь
умницей.
Redan
mörkret
nästan
fallit
på
Уже
почти
стемнело.
Snälla
mamma,
du
vet,
vi
ska
träffas
just
i
kväll
Мамочка,
ты
же
знаешь,
мы
должны
встретиться
сегодня
вечером.
Inte
ska
han
väl
ensam
då
gå?
Неужели
он
должен
идти
один?
Om
han
får
vänta
sekunden
på
sin
vän
Если
ему
придется
подождать
свою
подружку
хоть
секунду,
Går
han
genast
hem
och
kommer
aldrig
mer
igen
Он
сразу
же
уйдет
домой
и
больше
никогда
не
вернется.
Augustin
väntar
aldrig
på
en
flicka
som
är
kär
Августин
никогда
не
станет
ждать
влюбленную
в
него
девчонку.
Han
är
ung,
han
är
kung,
han
är
grann
och
populär
Он
молод,
он
король,
он
красив
и
популярен.
Håll
min
hatt,
var
är
skorna?
Так,
где
моя
шляпа?
Где
туфли?
Hämta
broschen
i
mitt
skrin
Принеси
брошь
из
шкатулки.
Snart
så
ska
jag
möta
Augustin
Скоро
я
встречусь
с
Августином.
Kära
mor,
sitt
ej
uppe
och
vänta
är
du
snäll
Мамочка,
не
жди
меня
сегодня,
пожалуйста.
Snart
så
ska
jag
fylla
tjugotvå
Скоро
мне
исполнится
двадцать
два.
Det
ska
inte
bli
sent
som
det
blev
i
förrgår
kväll
Я
не
буду
допоздна,
как
позавчера.
Åh,
nu
måste
jag
skynda
mig
på
Ой,
мне
нужно
пото
hurryться.
Springer
jag
fort
ska
jag
hinna
så
precis
Если
я
побегу,
то
успею
вовремя.
Aj,
där
gick
en
maska,
och
just
nu
naturligtvis
Ой,
петля
пошла,
и
как
назло,
именно
сейчас.
Augustin
väntar
aldrig
på
en
flicka
som
är
kär
Августин
никогда
не
станет
ждать
влюбленную
в
него
девчонку.
Han
är
ung,
han
är
kung,
han
är
grann
och
populär
Он
молод,
он
король,
он
красив
и
популярен.
Ska
han
nu
kanske
hinna
bort
och
vissla
hos
Kristin?
Может,
он
уже
побежал
свистеть
под
окнами
Кристин?
Eller
väntar
du
mig,
Augustin?
Или
ты
ждешь
меня,
Августин?
Med
förvåning
och
oro
han
står
i
månens
sken
С
удивлением
и
тревогой
он
стоит
в
лунном
свете.
Vad
är
nu
det
här
för
nonchalans?
Что
это
еще
за
пренебрежение?
Aldrig
har
han
tänkt
krusa
en
jänta
som
är
sen
Он
никогда
не
унижался
перед
опаздывающей
девчонкой.
Nej,
då
fick
väl
nån
annan
en
chans
Нет
уж,
пусть
кто-нибудь
другой
воспользуется
шансом.
Men
så
är
livet:
Att
det
man
inte
får
Но
такова
жизнь:
то,
чего
не
получаешь,
Just
är
det
som
man
vill
ha,
om
ni
mig
rätt
förstår
Именно
то,
чего
хочется
больше
всего,
понимаете?
Augustin
han
fick
vänta
tills
han
själv
blev
lika
kär
Августину
пришлось
ждать,
пока
он
сам
не
влюбится.
Fastän
ung,
fastän
kung
Пусть
и
молодой,
пусть
и
король,
Fastän
grann
och
populär
Пусть
и
красивый
и
популярный.
Ja,
så
går
det
för
den
som
blir
för
plötsligt
maskulin
Да,
так
и
бывает
с
теми,
кто
слишком
быстро
становится
мужчиной.
Eller
väntar
du
mig,
Augustin?
Или
ты
ждешь
меня,
Августин?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ake Gerhard Larsson, Bo-harry Sandin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.