Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans oignons
Ohne Zwiebeln
J'ai
des
potes
qui
ont
plus
leurs
darons,
d'autres
qui
ont
plus
leurs
daronnes
Ich
habe
Freunde,
die
haben
ihre
Väter
nicht
mehr,
andere,
die
haben
ihre
Mütter
nicht
mehr
Hélas
donc
qu'ils
ont
plus
leurs
darons
ou
leurs
daronnes
Leider
haben
sie
also
ihre
Väter
oder
Mütter
nicht
mehr
Demande
leur
est
ce
que
la
vie
est
un
coup
de
chance
Frag
sie,
ob
das
Leben
ein
Glücksfall
ist
Ou
plutot
une
rivière
de
larmes
et
de
souffrance
Oder
eher
ein
Fluss
aus
Tränen
und
Leid
Le
moral
baisse
en
même
temps
que
la
température
Die
Moral
sinkt
gleichzeitig
mit
der
Temperatur
J'rappe
de
profondes
blessures
pas
des
éraflures
Ich
rappe
über
tiefe
Wunden,
nicht
über
Kratzer
Si
je
pouvais
débarasser
le
monde
de
ces
enflures
Wenn
ich
die
Welt
von
diesen
Widerlingen
befreien
könnte
Je
te
dirais
tinquiètes
au
paradis
on
se
reverra
sur
Ich
würde
dir
sagen,
keine
Sorge,
im
Paradies
sehen
wir
uns
sicher
wieder
Peur
que
notre
fou
rire
soit
succédé
par
un
drame
Angst,
dass
unser
Lachen
von
einem
Drama
abgelöst
wird
Un
drive
by
ou
un
accident
grave
Ein
Drive-by
oder
ein
schwerer
Unfall
Victime
d'un
chauffard
en
état
d'ivresse
Opfer
eines
betrunkenen
Fahrers
Pas
forcément
celui
qui
crie
le
feu
qui
y
reste
Nicht
unbedingt
der,
der
Feuer
schreit,
bleibt
dort
Fais
tes
prières
tes
voeux
Sprich
deine
Gebete,
deine
Wünsche
Avant
que
ton
silence
soit
brisé
par
les
sirènes
des
bleus
Bevor
deine
Stille
von
den
Sirenen
der
Blauen
unterbrochen
wird
à
la
baraque
on
s'ennuit
au
quartier
on
s'emmerde
Zu
Hause
langweilen
wir
uns,
im
Viertel
nerven
wir
uns
De
grès
ou
de
force
le
son
t'emmène
Ob
freiwillig
oder
gezwungen,
der
Sound
nimmt
dich
mit
Refrain
(X2):
Refrain
(X2):
Trop
près
de
l'amertume
trop
loin
de
la
mer
Zu
nah
an
der
Bitterkeit,
zu
weit
vom
Meer
Trop
loin
de
la
fortune
trop
près
de
la
merde
Zu
weit
vom
Glück,
zu
nah
am
Mist
Rancunier
de
cette
vie
truffé
de
galères
Nachtragend
diesem
Leben
voller
Schwierigkeiten
J'en
veux
même
à
des
oignons
de
faire
pleurer
ma
mère
Ich
mache
sogar
Zwiebeln
Vorwürfe,
dass
sie
meine
Mutter
zum
Weinen
bringen
Trop
près
de
la
où
la
liberté
porte
tes
menottes
Zu
nah
dort,
wo
die
Freiheit
deine
Handschellen
trägt
La
réinsertion
vire
très
vite
en
rebelote
Die
Wiedereingliederung
wird
sehr
schnell
zum
Rückfall
Lorsque
les
pensées
du
démon
dominent
ton
veau-cer
Wenn
die
Gedanken
des
Teufels
dein
Hirn
dominieren
Que
les
battements
de
ton
coeur
font
un
concert
Dass
die
Schläge
deines
Herzens
ein
Konzert
geben
La
vie
c'est
le
bord
d'une
falaise
Das
Leben
ist
der
Rand
einer
Klippe
C'est
pour
ca
que
l'on
s'en
écarte
doucement
Deshalb
entfernen
wir
uns
langsam
davon
Poète
de
la
rue
mes
écrits
sont
des
attouchements
Dichter
der
Straße,
meine
Schriften
sind
Berührungen
Pour
un
insomniaque
les
nuits
sont
trop
longues
Für
einen
Schlaflosen
sind
die
Nächte
zu
lang
Tellement
de
choses
à
accomplir
avant
d'être
rayé
de
ce
monde
So
viele
Dinge
zu
erledigen,
bevor
man
von
dieser
Welt
gestrichen
wird
Aucune
pitié
pour
tout
ce
qui
met
en
larmes
la
mama
Kein
Mitleid
für
alles,
was
Mama
zum
Weinen
bringt
Méritent
que
des
molards
tah
les
lamas
Verdienen
nur
Spucke
wie
die
Lamas
Génération
donnant
donnant
moi
jte
donne
Generation
Geben
und
Nehmen,
ich
gebe
dir
Pour
éviter
que
si
je
me
noie
tu
me
demandes
si
l'eau
est
bonne
Um
zu
vermeiden,
dass
du
mich,
wenn
ich
ertrinke,
fragst,
ob
das
Wasser
gut
ist
La
justice
nous
fait
pas
de
calins
Die
Justiz
umarmt
uns
nicht
Y'a
pas
d'age
pour
finir
à
l'ombre
comme
alain
Es
gibt
kein
Alter,
um
wie
Alain
im
Schatten
zu
enden
L'impression
qu'avec
le
temps
l'innocence
s'enlève
Der
Eindruck,
dass
mit
der
Zeit
die
Unschuld
schwindet
De
grès
ou
de
force
le
son
t'emmène
Ob
freiwillig
oder
gezwungen,
der
Sound
nimmt
dich
mit
Refrain
(X2):
Refrain
(X2):
Trop
près
de
l'amertume
trop
loin
de
la
mer
Zu
nah
an
der
Bitterkeit,
zu
weit
vom
Meer
Trop
loin
de
la
fortune
trop
près
de
la
merde
Zu
weit
vom
Glück,
zu
nah
am
Mist
Rancunier
de
cette
vie
truffé
de
galères
Nachtragend
diesem
Leben
voller
Schwierigkeiten
J'en
veux
même
à
des
oignons
de
faire
pleurer
ma
mère
Ich
mache
sogar
Zwiebeln
Vorwürfe,
dass
sie
meine
Mutter
zum
Weinen
bringen
On
est
trop
près
trop
près
du
bord
du
gouffre
(X3)
Wir
sind
zu
nah,
zu
nah
am
Rand
des
Abgrunds
(X3)
La
religion
ce
qui
nous
retient
de
faire
des
trucs
de
ouf
Die
Religion
hält
uns
davon
ab,
verrückte
Sachen
zu
machen
Refrain
(X2):
Refrain
(X2):
Trop
près
de
l'amertume
trop
loin
de
la
mer
Zu
nah
an
der
Bitterkeit,
zu
weit
vom
Meer
Trop
loin
de
la
fortune
trop
près
de
la
merde
Zu
weit
vom
Glück,
zu
nah
am
Mist
Rancunier
de
cette
vie
truffé
de
galères
Nachtragend
diesem
Leben
voller
Schwierigkeiten
J'en
veux
même
à
des
oignons
de
faire
pleurer
ma
mère
Ich
mache
sogar
Zwiebeln
Vorwürfe,
dass
sie
meine
Mutter
zum
Weinen
bringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.