Six Coups MC - Sans oignons - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Six Coups MC - Sans oignons




Sans oignons
Without Onions
J'ai des potes qui ont plus leurs darons, d'autres qui ont plus leurs daronnes
Some of my friends have lost their fathers, others lost their mothers
Hélas donc qu'ils ont plus leurs darons ou leurs daronnes
Alas, they have lost their fathers or their mothers
Demande leur est ce que la vie est un coup de chance
I ask them, is life just a stroke of luck?
Ou plutot une rivière de larmes et de souffrance
Or rather a river of tears and suffering
Le moral baisse en même temps que la température
Morale is low as the temperature drops
J'rappe de profondes blessures pas des éraflures
I rap about deep wounds, not scratches
Si je pouvais débarasser le monde de ces enflures
If only I could rid the world of these bastards
Je te dirais tinquiètes au paradis on se reverra sur
I would say, don't worry, we'll meet again in paradise
Peur que notre fou rire soit succédé par un drame
Afraid that our laughter will be followed by a tragedy
Un drive by ou un accident grave
A drive-by or a serious accident
Victime d'un chauffard en état d'ivresse
Victim of a drunk driver
Pas forcément celui qui crie le feu qui y reste
It's not necessarily the one who shouts "fire" who stays there
Fais tes prières tes voeux
Say your prayers and make your wishes
Avant que ton silence soit brisé par les sirènes des bleus
Before your silence is broken by the sound of police sirens
à la baraque on s'ennuit au quartier on s'emmerde
At home, we are bored; in the neighborhood, we are just hanging around
De grès ou de force le son t'emmène
Willingly or not, the sound takes you away
Refrain (X2):
Chorus (X2):
Trop près de l'amertume trop loin de la mer
Too close to bitterness, too far from the ocean
Trop loin de la fortune trop près de la merde
Too far from fortune, too close to misery
Rancunier de cette vie truffé de galères
Full of bitterness for this life full of hardships
J'en veux même à des oignons de faire pleurer ma mère
I even hate onions for making my mother cry
Trop près de la la liberté porte tes menottes
Too close to where freedom wears your handcuffs
La réinsertion vire très vite en rebelote
Reintegration quickly turns into a relapse
Lorsque les pensées du démon dominent ton veau-cer
When the devil's thoughts dominate your consciousness
Que les battements de ton coeur font un concert
And your heartbeats make a symphony
La vie c'est le bord d'une falaise
Life is the edge of a cliff
C'est pour ca que l'on s'en écarte doucement
That's why we stay away from it
Poète de la rue mes écrits sont des attouchements
Street poet, my writings are like caresses
Pour un insomniaque les nuits sont trop longues
For an insomniac, the nights are too long
Tellement de choses à accomplir avant d'être rayé de ce monde
So many things to do before you disappear from this world
Aucune pitié pour tout ce qui met en larmes la mama
No pity for those who make your mother cry
Méritent que des molards tah les lamas
They deserve to be slapped hard, like llamas
Génération donnant donnant moi jte donne
Generation of give and take, I give you
Pour éviter que si je me noie tu me demandes si l'eau est bonne
So that if I drown, you won't ask me if the water is good
La justice nous fait pas de calins
Justice is not hugging us
Y'a pas d'age pour finir à l'ombre comme alain
You're never too old to end up in prison
L'impression qu'avec le temps l'innocence s'enlève
I feel like innocence fades away with time
De grès ou de force le son t'emmène
Willingly or not, the sound takes you away
Refrain (X2):
Chorus (X2):
Trop près de l'amertume trop loin de la mer
Too close to bitterness, too far from the ocean
Trop loin de la fortune trop près de la merde
Too far from fortune, too close to misery
Rancunier de cette vie truffé de galères
Full of bitterness for this life full of hardships
J'en veux même à des oignons de faire pleurer ma mère
I even hate onions for making my mother cry
On est trop près trop près du bord du gouffre (X3)
We are too close, too close to the edge of the abyss (X3)
La religion ce qui nous retient de faire des trucs de ouf
Religion, that's what keeps us from doing crazy things
Refrain (X2):
Chorus (X2):
Trop près de l'amertume trop loin de la mer
Too close to bitterness, too far from the ocean
Trop loin de la fortune trop près de la merde
Too far from fortune, too close to misery
Rancunier de cette vie truffé de galères
Full of bitterness for this life full of hardships
J'en veux même à des oignons de faire pleurer ma mère
I even hate onions for making my mother cry






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.