Текст и перевод песни Six Coups MC - Sans oignons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans oignons
Without Onions
J'ai
des
potes
qui
ont
plus
leurs
darons,
d'autres
qui
ont
plus
leurs
daronnes
Some
of
my
friends
have
lost
their
fathers,
others
lost
their
mothers
Hélas
donc
qu'ils
ont
plus
leurs
darons
ou
leurs
daronnes
Alas,
they
have
lost
their
fathers
or
their
mothers
Demande
leur
est
ce
que
la
vie
est
un
coup
de
chance
I
ask
them,
is
life
just
a
stroke
of
luck?
Ou
plutot
une
rivière
de
larmes
et
de
souffrance
Or
rather
a
river
of
tears
and
suffering
Le
moral
baisse
en
même
temps
que
la
température
Morale
is
low
as
the
temperature
drops
J'rappe
de
profondes
blessures
pas
des
éraflures
I
rap
about
deep
wounds,
not
scratches
Si
je
pouvais
débarasser
le
monde
de
ces
enflures
If
only
I
could
rid
the
world
of
these
bastards
Je
te
dirais
tinquiètes
au
paradis
on
se
reverra
sur
I
would
say,
don't
worry,
we'll
meet
again
in
paradise
Peur
que
notre
fou
rire
soit
succédé
par
un
drame
Afraid
that
our
laughter
will
be
followed
by
a
tragedy
Un
drive
by
ou
un
accident
grave
A
drive-by
or
a
serious
accident
Victime
d'un
chauffard
en
état
d'ivresse
Victim
of
a
drunk
driver
Pas
forcément
celui
qui
crie
le
feu
qui
y
reste
It's
not
necessarily
the
one
who
shouts
"fire"
who
stays
there
Fais
tes
prières
tes
voeux
Say
your
prayers
and
make
your
wishes
Avant
que
ton
silence
soit
brisé
par
les
sirènes
des
bleus
Before
your
silence
is
broken
by
the
sound
of
police
sirens
à
la
baraque
on
s'ennuit
au
quartier
on
s'emmerde
At
home,
we
are
bored;
in
the
neighborhood,
we
are
just
hanging
around
De
grès
ou
de
force
le
son
t'emmène
Willingly
or
not,
the
sound
takes
you
away
Refrain
(X2):
Chorus
(X2):
Trop
près
de
l'amertume
trop
loin
de
la
mer
Too
close
to
bitterness,
too
far
from
the
ocean
Trop
loin
de
la
fortune
trop
près
de
la
merde
Too
far
from
fortune,
too
close
to
misery
Rancunier
de
cette
vie
truffé
de
galères
Full
of
bitterness
for
this
life
full
of
hardships
J'en
veux
même
à
des
oignons
de
faire
pleurer
ma
mère
I
even
hate
onions
for
making
my
mother
cry
Trop
près
de
la
où
la
liberté
porte
tes
menottes
Too
close
to
where
freedom
wears
your
handcuffs
La
réinsertion
vire
très
vite
en
rebelote
Reintegration
quickly
turns
into
a
relapse
Lorsque
les
pensées
du
démon
dominent
ton
veau-cer
When
the
devil's
thoughts
dominate
your
consciousness
Que
les
battements
de
ton
coeur
font
un
concert
And
your
heartbeats
make
a
symphony
La
vie
c'est
le
bord
d'une
falaise
Life
is
the
edge
of
a
cliff
C'est
pour
ca
que
l'on
s'en
écarte
doucement
That's
why
we
stay
away
from
it
Poète
de
la
rue
mes
écrits
sont
des
attouchements
Street
poet,
my
writings
are
like
caresses
Pour
un
insomniaque
les
nuits
sont
trop
longues
For
an
insomniac,
the
nights
are
too
long
Tellement
de
choses
à
accomplir
avant
d'être
rayé
de
ce
monde
So
many
things
to
do
before
you
disappear
from
this
world
Aucune
pitié
pour
tout
ce
qui
met
en
larmes
la
mama
No
pity
for
those
who
make
your
mother
cry
Méritent
que
des
molards
tah
les
lamas
They
deserve
to
be
slapped
hard,
like
llamas
Génération
donnant
donnant
moi
jte
donne
Generation
of
give
and
take,
I
give
you
Pour
éviter
que
si
je
me
noie
tu
me
demandes
si
l'eau
est
bonne
So
that
if
I
drown,
you
won't
ask
me
if
the
water
is
good
La
justice
nous
fait
pas
de
calins
Justice
is
not
hugging
us
Y'a
pas
d'age
pour
finir
à
l'ombre
comme
alain
You're
never
too
old
to
end
up
in
prison
L'impression
qu'avec
le
temps
l'innocence
s'enlève
I
feel
like
innocence
fades
away
with
time
De
grès
ou
de
force
le
son
t'emmène
Willingly
or
not,
the
sound
takes
you
away
Refrain
(X2):
Chorus
(X2):
Trop
près
de
l'amertume
trop
loin
de
la
mer
Too
close
to
bitterness,
too
far
from
the
ocean
Trop
loin
de
la
fortune
trop
près
de
la
merde
Too
far
from
fortune,
too
close
to
misery
Rancunier
de
cette
vie
truffé
de
galères
Full
of
bitterness
for
this
life
full
of
hardships
J'en
veux
même
à
des
oignons
de
faire
pleurer
ma
mère
I
even
hate
onions
for
making
my
mother
cry
On
est
trop
près
trop
près
du
bord
du
gouffre
(X3)
We
are
too
close,
too
close
to
the
edge
of
the
abyss
(X3)
La
religion
ce
qui
nous
retient
de
faire
des
trucs
de
ouf
Religion,
that's
what
keeps
us
from
doing
crazy
things
Refrain
(X2):
Chorus
(X2):
Trop
près
de
l'amertume
trop
loin
de
la
mer
Too
close
to
bitterness,
too
far
from
the
ocean
Trop
loin
de
la
fortune
trop
près
de
la
merde
Too
far
from
fortune,
too
close
to
misery
Rancunier
de
cette
vie
truffé
de
galères
Full
of
bitterness
for
this
life
full
of
hardships
J'en
veux
même
à
des
oignons
de
faire
pleurer
ma
mère
I
even
hate
onions
for
making
my
mother
cry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.