Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indoda Enjani - Live
Indoda Enjani - Live
Indoda
enjani
lena
mama
Was
für
ein
Mann
ist
das,
Mama
Indoda
enjani
Was
für
ein
Mann
(ikhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Indoda
enjani
lena
mama
Was
für
ein
Mann
ist
das,
Mama
Indoda
enjani
Was
für
ein
Mann
(ikhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Nasebusuku
udali
akasangithinti
Und
nachts
berührt
mich
der
Schöpfer
nicht
mehr
(ukhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Nasebusuku
udali
akasangithinti
Und
nachts
berührt
mich
der
Schöpfer
nicht
mehr
(ukhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(Shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(Lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Ngaze
ngayibanga
indoda
ne
bulukwe
Bis
ich
einen
Mann
mit
einem
Anzug
traf
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Ngayibanga
indoda
ne
bulukwe
Ich
traf
einen
Mann
mit
einem
Anzug
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Kancane
kancane
ugodo
Langsam,
langam,
der
Stolz
Kancane
kancane
ugodo
Langsam,
langsam,
der
Stolz
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Uma
kungelona
ugodo
Wenn
es
nicht
der
Stolz
ist
Kancane
kancane
i-Omega
Langsam,
langsam,
das
Omega
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Ngaze
ngayibanga
indoda
ne
bulukwe
Bis
ich
einen
Mann
mit
einem
Anzug
traf
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Ngayibanga
indoda
ne
bulukwe
Ich
traf
einen
Mann
mit
einem
Anzug
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Indoda
enjani
lena
mama
Was
für
ein
Mann
ist
das,
Mama
Indoda
enjani
Was
für
ein
Mann
(ikhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Indoda
enjani
lena
mama
Was
für
ein
Mann
ist
das,
Mama
Indoda
enjani
Was
für
ein
Mann
(ikhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Nasebusuku
udali
akasangithinti
Und
nachts
berührt
mich
der
Schöpfer
nicht
mehr
(ukhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Nasebusuku
udali
akasangithinti
Und
nachts
berührt
mich
der
Schöpfer
nicht
mehr
(ukhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Shiyawo
mina
ngafa
indlala
Lass
mich,
ich
sterbe
vor
Hunger
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Kancane
kancane
ugodo
Langsam,
langsam,
der
Stolz
Kancane
kancane
ugodo
Langsam,
langsam,
der
Stolz
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Uma
kungelona
ugodo
Wenn
es
nicht
der
Stolz
ist
Kancane
kancane
i-Omega
Langsam,
langsam,
das
Omega
(shiyawo,
shiyawo,
shiyawo)
(lass
mich,
lass
mich,
lass
mich)
Indoda
enjani
lena
mama
Was
für
ein
Mann
ist
das,
Mama
Indoda
enjani
Was
für
ein
Mann
(ikhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Indoda
enjani
lena
mama
Was
für
ein
Mann
ist
das,
Mama
Indoda
enjani
Was
für
ein
Mann
(ikhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Nasebusuku
udali
akasangithinti
Und
nachts
berührt
mich
der
Schöpfer
nicht
mehr
(ukhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Nasebusuku
udali
akasangithinti
Und
nachts
berührt
mich
der
Schöpfer
nicht
mehr
(ukhuluma
ngomaskandi
kuze
kuyoshona
ilanga)
(er
spricht
über
Maskandi
bis
die
Sonne
untergeht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katleho Motlala, Kgotso Agripa Tsotetsi, Lesole Paulus Matlabe, Mfanafuthi Ruff Nkosi, Mthintheki Ennocent Mzizi, Tinashe Freddie Jnr Magidi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.