Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hamaika gara
Wir sind viele
Egunez
egun,
zentzurik
gabe,
Tag
für
Tag,
ohne
Sinn,
Laino
ilun
artean
galduta,
Verloren
zwischen
dunklen
Wolken,
Endekaturiko
giro
baten,
In
einer
degenerierten
Atmosphäre,
Belaunaldi
oinordekoa...
Die
Erbengeneration...
Ibiltzeaz
aspertu
gara,
Wir
sind
es
leid
zu
wandern,
Hegan
egiteko
garaia
da!
Es
ist
Zeit
zu
fliegen!
Ortzian
barrena
ohartuta,
Am
Firmament
bemerkend,
Anitzak
garela
hegaztiak,
Dass
wir
Vögel
zahlreich
sind,
Gure
batasunaren
handitasunari
Für
die
Größe
unserer
Einheit
Eusteko
moduko
kaiolarik
ez
da!
Gibt
es
keinen
Käfig,
der
sie
halten
kann!
Hemendik
aitzina
hamaika
gara,
Von
nun
an
sind
wir
viele,
Saldo
bakarra,
geldiezinak!!
Eine
einzige
Schar,
unaufhaltsam!!
Heldu
da
Euskal
Herrira
Ins
Baskenland
ist
gekommen
Musika
beltzaren
loraldia
Die
Blütezeit
der
schwarzen
Musik
Kaleak
astintzeko
odol
berriaz
Mit
neuem
Blut,
um
die
Straßen
zu
erschüttern
Jamaikar
doinuen
aldarria!
Der
Ruf
jamaikanischer
Klänge!
Gure
kabia
eratu
nahian
Im
Bestreben,
unser
Nest
zu
bauen,
Egun
oro
egiten
dugu
lan,
Arbeiten
wir
jeden
Tag,
Maite
dugun
guztia
bilduz
Alles
sammelnd,
was
wir
lieben,
Zutoihal
bakar
baten
azpian.
Unter
einem
einzigen
Banner.
Berdintasunez
elkarlanean,
In
Gleichheit
zusammenarbeitend,
Denok
batera
autogestiorantz!
Alle
zusammen
zur
Selbstverwaltung!
Errautsetatik,
Aus
der
Asche,
Berragertuak,
Wiedererschienen,
Iruñerrian,
In
Iruñerria
(Region
Pamplona),
Sortuak
dira...
Sind
entstanden...
SKABIDEAN
TA
TXORI
BELTZAK!
SKABIDEAN
UND
DIE
SCHWARZEN
VÖGEL!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.