Текст и перевод песни SKÁLD - Öll of Rök Fira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Öll of Rök Fira
Все из дыма огня
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hversu
máni
heitir,
Как
называется
луна,
Sá
er
menn
séa?
Что
видят
люди?
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hversu
máni
heitir,
Как
называется
луна,
Heimi
hverjum
í?
В
каждом
мире?
Máni
heitir
með
mönnum,
Луной
зовётся
у
людей,
En
mylinn
með
goðum,
А
жерновом
у
богов,
Skyndi
jötnar,
Быстрой
у
ётунов,
En
skín
dvergar,
Сияющей
у
цвергов,
Kalla
alfar
ártala.
Альвы
называют
её
летосчислителем.
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sú
sól
heitir,
Как
зовётся
солнце,
Er
séa
alda
synir?
Что
видят
сыны
волн?
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sú
sól
heitir,
Как
зовётся
солнце,
Heimi
hverjum
í?
В
каждом
мире?
Sól
heitir
með
mönnum,
Солнцем
зовётся
у
людей,
En
sunna
með
goðum,
А
Сунной
у
богов,
Eygló
jötnar,
Оком
у
ётунов,
Alfar
fagrahvél,
Прекрасно-круглой
у
альвов,
Alskír
ása
synir.
Всесветлой
у
сынов
асов.
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sá
marr
heitir,
Как
зовётся
море,
Er
menn
róa?
По
которому
люди
плавают?
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sá
marr
heitir,
Как
зовётся
море,
Heimi
hverjum
í?
В
каждом
мире?
Sær
heitir
með
mönnum,
Морем
зовётся
у
людей,
En
sílægja
með
goðum
А
вечно-бурлящим
у
богов,
álheim
jötnar,
Миром
волн
у
ётунов,
Alfar
lagastaf,
Спокойным
посохом
у
альвов,
Kalla
dvergar
djúpan
mar.
Цверги
называют
его
глубоким
морем.
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sá
eldr
heitir,
Как
зовётся
огонь,
Er
brennr
fyr
alda
sonum?
Что
горит
для
сынов
веков?
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sá
eldr
heitir,
Как
зовётся
огонь,
Heimi
hverjum
í?
В
каждом
мире?
Eldr
heitir
með
mönnum,
Огнём
зовётся
у
людей,
En
með
ásum
funi,
А
у
асов
- искрой,
Kalla
vág
vanir,
Ваны
зовут
его
колеблющимся,
Frekan
jötnar,
Ётуны
- жадным,
Kalla
í
helju
hröðuð.
В
Хель
он
зовётся
стремительным.
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sú
nótt
heitir,
Как
зовётся
ночь,
In
Nörvi
kennda?
Что
дарует
отдых?
Öll
of
rök
fíra.
Всё
из
дыма
огня.
Hvé
sú
nótt
heitir,
Как
зовётся
ночь,
Heimi
hverjum
í?
В
каждом
мире?
Nótt
heitir
með
mönnum,
Ночью
зовётся
у
людей,
En
njól
með
goðum,
А
мглой
у
богов,
óljós
jötnar,
Бессветной
у
ётунов,
Alfar
svefngaman,
Удовольствием
сна
у
альвов,
Kalla
dvergar
draumnjörun.
Цверги
называют
её
грёзой
сновидений.
Í
einu
brjósti
В
одном
источнике
Ek
sák
aldrigi
Я
не
видел
никогда
Fleiri
forna
stafi;
Больше
древних
рун;
Miklum
tálum
С
большим
трудом
Kveð
ek
tældan
þik:
Я
растолковал
тебе
их:
Nú
skínn
sól
í
sali.
Теперь
солнце
светит
в
зале.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Voisin-boisvinet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.