Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdyby Nie Śpiewał Nikt
Wenn Niemand Singen Würde
Jakbym
mógł
ci
podarować
stado
letnich
gwiazd
Wie
könnte
ich
dir
eine
Herde
von
Sommersternen
schenken,
Jakbym
mógł
ci
wytłumaczyć,
skąd
się
bierze
wiatr
Wie
könnte
ich
dir
erklären,
woher
der
Wind
kommt,
Jakbym
mógł
ci
opowiedzieć
wszystkie
dobre
sny
Wie
könnte
ich
dir
alle
guten
Träume
erzählen,
Gdyby,
gdyby,
gdyby
nie
śpiewał
nikt?
Wenn,
wenn,
wenn
niemand
singen
würde?
Jakbym
mógł
cię
poprowadzić
przez
ocean
traw
Wie
könnte
ich
dich
durch
ein
Meer
aus
Gras
führen,
Tak
niebieskich
jak
sukienka,
co
od
święta
masz
So
blau
wie
das
Kleid,
das
du
zu
Festtagen
trägst,
Jakbyśmy
zwijali
w
kłębek
purpurową
nić
Wie
könnten
wir
einen
purpurnen
Faden
zu
einem
Knäuel
aufrollen,
Gdyby,
gdyby,
gdyby
nie
śpiewał
nikt?
Wenn,
wenn,
wenn
niemand
singen
würde?
Wiatr
przestałby
wiać
Der
Wind
würde
aufhören
zu
wehen,
Twoje
serce
bić
Dein
Herz
zu
schlagen,
Ptak
by
w
locie
zgasł
Ein
Vogel
würde
im
Flug
erlöschen,
Gdyby
nie
śpiewał
nikt
Wenn
niemand
singen
würde.
Jakbym
mógł
ci
podarować
światło
w
ciemną
noc
Wie
könnte
ich
dir
Licht
in
dunkler
Nacht
schenken,
Ogień
z
ogni
najwierniejszy,
co
oswaja
mrok
Feuer
von
den
treuesten
Feuern,
das
die
Dunkelheit
zähmt,
Jak
bym
mógł
ci
narysować
drogę,
dom
i
drzwi
Wie
könnte
ich
dir
den
Weg,
das
Haus
und
die
Tür
zeichnen,
Gdyby,
gdyby,
gdyby
nie
śpiewał
nikt?
Wenn,
wenn,
wenn
niemand
singen
würde?
Wiatr
przestałby
wiać
Der
Wind
würde
aufhören
zu
wehen,
Twoje
serce
bić
Dein
Herz
zu
schlagen,
Ptak
by
w
locie
zgasł
Ein
Vogel
würde
im
Flug
erlöschen,
Gdyby
nie
śpiewał
nikt
Wenn
niemand
singen
würde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Wojciech Dutkiewicz, Konrad Mikolaj Ratynski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.