Skaldowie - Z Tobą Wszystko Jest Niezwykłe - перевод текста песни на немецкий

Z Tobą Wszystko Jest Niezwykłe - Skaldowieперевод на немецкий




Z Tobą Wszystko Jest Niezwykłe
Mit Dir ist alles außergewöhnlich
Wszystko przed nami, choć wszystko już było
Alles liegt vor uns, obwohl schon alles war
(Choć wszystko już było)
(Obwohl schon alles war)
Słońce nas budzi do życia co dzień
Die Sonne weckt uns jeden Tag zum Leben
(Do życia co dzień)
(Zum Leben jeden Tag)
A filozofom się nawet nie śniło
Und Philosophen haben es sich nicht einmal erträumt
(Się nawet nie śniło)
(Sich nicht einmal erträumt)
To, co się zdarzy, to, co się zdarzy
Was geschehen wird, was geschehen wird
Tobie i mnie (i mnie, i mnie, i mnie)
Dir und mir (und mir, und mir, und mir)
Jeszcze do dzisiaj w nas bajki się żarzą
Noch bis heute glühen in uns Märchen
(W nas bajki się żarzą)
(In uns Märchen glühen)
Żyje ich zwiewna uroda, ich treść
Es lebt ihre zarte Schönheit, ihr Inhalt
(Uroda, ich treść)
(Schönheit, ihr Inhalt)
Jeszcze ufamy dziecięcym pejzażom
Noch vertrauen wir kindlichen Landschaften
(Dziecięcym pejzażom)
(Kindlichen Landschaften)
Które łagodnie, które łagodnie
Die sanft, die sanft
Świecą we mgle (we mgle, we mgle, we mgle)
Im Nebel leuchten (im Nebel, im Nebel, im Nebel)
Z tobą wszystko jest niezwykłe
Mit dir ist alles außergewöhnlich
Niecodzienne, niebanalne
Ungewöhnlich, nicht banal
Jeśli wieje wiatr na przykład
Wenn zum Beispiel der Wind weht
To od morza albo halny
Dann vom Meer oder als Föhn
Z tobą wszystko jest niezwykłe
Mit dir ist alles außergewöhnlich
Każdy spacer jest przygodą
Jeder Spaziergang ist ein Abenteuer
Umiesz zmienić się w muzykę
Du kannst dich in Musik verwandeln
By po chwili znów być sobą
Um kurz darauf wieder du selbst zu sein
(Aaaaaa... aaaaaa...)
(Aaaaaa... aaaaaa...)
Spróbuj na chwilę zatrzymać się w biegu
Versuche für einen Moment im Lauf innezuhalten
(Zatrzymać się w biegu)
(Im Lauf innezuhalten)
Spójrz, ile wokół życzliwych nam serc
Sieh, wie viele wohlwollende Herzen um uns sind
(Życzliwych nam serc)
(Wohlwollende Herzen um uns sind)
Pokłoń się ziemi i pokłoń się niebu
Verneige dich vor der Erde und verneige dich vor dem Himmel
(I pokłoń się niebu)
(Und verneige dich vor dem Himmel)
Zanim przed siebie, zanim przed siebie
Bevor du wieder, bevor du wieder
Zaczniesz znów biec (znów biec, znów biec, znów biec)
Anfängst zu rennen (zu rennen, zu rennen, zu rennen)
Bielą się stycznie, zielenią się maje
Die Januare sind weiß, die Maien sind grün
(Zielenią się maje)
(Die Maien sind grün)
Lato zaprasza nad rzekę, w cień drzew
Der Sommer lädt ein an den Fluss, in den Schatten der Bäume
(Nad rzekę, w cień drzew)
(An den Fluss, in den Schatten der Bäume)
Hojnie nam ziemia swe barwy rozdaje
Großzügig verteilt die Erde uns ihre Farben
(Swe barwy rozdaje)
(Ihre Farben verteilt)
Morze wyrzuca, morze wyrzuca
Das Meer wirft, das Meer wirft
Bursztyn na brzeg (na brzeg, na brzeg, na brzeg)
Bernstein an den Strand (an den Strand, an den Strand, an den Strand)
Z tobą wszystko jest niezwykłe
Mit dir ist alles außergewöhnlich
Niecodzienne, niebanalne
Ungewöhnlich, nicht banal
Jeśli wieje wiatr na przykład
Wenn zum Beispiel der Wind weht
To od morza albo halny
Dann vom Meer oder als Föhn
Z tobą wszystko jest niezwykłe
Mit dir ist alles außergewöhnlich
Każdy spacer jest przygodą
Jeder Spaziergang ist ein Abenteuer
Umiesz zmienić się w muzykę
Du kannst dich in Musik verwandeln
By po chwili znów być sobą
Um kurz darauf wieder du selbst zu sein
(Aaaaaa... aaaaaa...)
(Aaaaaa... aaaaaa...)





Авторы: Andrzej Zielinski, Kozlowski Andrzej Jastrzebiec


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.