Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z Tobą Wszystko Jest Niezwykłe
Mit Dir ist alles außergewöhnlich
Wszystko
przed
nami,
choć
wszystko
już
było
Alles
liegt
vor
uns,
obwohl
schon
alles
war
(Choć
wszystko
już
było)
(Obwohl
schon
alles
war)
Słońce
nas
budzi
do
życia
co
dzień
Die
Sonne
weckt
uns
jeden
Tag
zum
Leben
(Do
życia
co
dzień)
(Zum
Leben
jeden
Tag)
A
filozofom
się
nawet
nie
śniło
Und
Philosophen
haben
es
sich
nicht
einmal
erträumt
(Się
nawet
nie
śniło)
(Sich
nicht
einmal
erträumt)
To,
co
się
zdarzy,
to,
co
się
zdarzy
Was
geschehen
wird,
was
geschehen
wird
Tobie
i
mnie
(i
mnie,
i
mnie,
i
mnie)
Dir
und
mir
(und
mir,
und
mir,
und
mir)
Jeszcze
do
dzisiaj
w
nas
bajki
się
żarzą
Noch
bis
heute
glühen
in
uns
Märchen
(W
nas
bajki
się
żarzą)
(In
uns
Märchen
glühen)
Żyje
ich
zwiewna
uroda,
ich
treść
Es
lebt
ihre
zarte
Schönheit,
ihr
Inhalt
(Uroda,
ich
treść)
(Schönheit,
ihr
Inhalt)
Jeszcze
ufamy
dziecięcym
pejzażom
Noch
vertrauen
wir
kindlichen
Landschaften
(Dziecięcym
pejzażom)
(Kindlichen
Landschaften)
Które
łagodnie,
które
łagodnie
Die
sanft,
die
sanft
Świecą
we
mgle
(we
mgle,
we
mgle,
we
mgle)
Im
Nebel
leuchten
(im
Nebel,
im
Nebel,
im
Nebel)
Z
tobą
wszystko
jest
niezwykłe
Mit
dir
ist
alles
außergewöhnlich
Niecodzienne,
niebanalne
Ungewöhnlich,
nicht
banal
Jeśli
wieje
wiatr
na
przykład
Wenn
zum
Beispiel
der
Wind
weht
To
od
morza
albo
halny
Dann
vom
Meer
oder
als
Föhn
Z
tobą
wszystko
jest
niezwykłe
Mit
dir
ist
alles
außergewöhnlich
Każdy
spacer
jest
przygodą
Jeder
Spaziergang
ist
ein
Abenteuer
Umiesz
zmienić
się
w
muzykę
Du
kannst
dich
in
Musik
verwandeln
By
po
chwili
znów
być
sobą
Um
kurz
darauf
wieder
du
selbst
zu
sein
(Aaaaaa...
aaaaaa...)
(Aaaaaa...
aaaaaa...)
Spróbuj
na
chwilę
zatrzymać
się
w
biegu
Versuche
für
einen
Moment
im
Lauf
innezuhalten
(Zatrzymać
się
w
biegu)
(Im
Lauf
innezuhalten)
Spójrz,
ile
wokół
życzliwych
nam
serc
Sieh,
wie
viele
wohlwollende
Herzen
um
uns
sind
(Życzliwych
nam
serc)
(Wohlwollende
Herzen
um
uns
sind)
Pokłoń
się
ziemi
i
pokłoń
się
niebu
Verneige
dich
vor
der
Erde
und
verneige
dich
vor
dem
Himmel
(I
pokłoń
się
niebu)
(Und
verneige
dich
vor
dem
Himmel)
Zanim
przed
siebie,
zanim
przed
siebie
Bevor
du
wieder,
bevor
du
wieder
Zaczniesz
znów
biec
(znów
biec,
znów
biec,
znów
biec)
Anfängst
zu
rennen
(zu
rennen,
zu
rennen,
zu
rennen)
Bielą
się
stycznie,
zielenią
się
maje
Die
Januare
sind
weiß,
die
Maien
sind
grün
(Zielenią
się
maje)
(Die
Maien
sind
grün)
Lato
zaprasza
nad
rzekę,
w
cień
drzew
Der
Sommer
lädt
ein
an
den
Fluss,
in
den
Schatten
der
Bäume
(Nad
rzekę,
w
cień
drzew)
(An
den
Fluss,
in
den
Schatten
der
Bäume)
Hojnie
nam
ziemia
swe
barwy
rozdaje
Großzügig
verteilt
die
Erde
uns
ihre
Farben
(Swe
barwy
rozdaje)
(Ihre
Farben
verteilt)
Morze
wyrzuca,
morze
wyrzuca
Das
Meer
wirft,
das
Meer
wirft
Bursztyn
na
brzeg
(na
brzeg,
na
brzeg,
na
brzeg)
Bernstein
an
den
Strand
(an
den
Strand,
an
den
Strand,
an
den
Strand)
Z
tobą
wszystko
jest
niezwykłe
Mit
dir
ist
alles
außergewöhnlich
Niecodzienne,
niebanalne
Ungewöhnlich,
nicht
banal
Jeśli
wieje
wiatr
na
przykład
Wenn
zum
Beispiel
der
Wind
weht
To
od
morza
albo
halny
Dann
vom
Meer
oder
als
Föhn
Z
tobą
wszystko
jest
niezwykłe
Mit
dir
ist
alles
außergewöhnlich
Każdy
spacer
jest
przygodą
Jeder
Spaziergang
ist
ein
Abenteuer
Umiesz
zmienić
się
w
muzykę
Du
kannst
dich
in
Musik
verwandeln
By
po
chwili
znów
być
sobą
Um
kurz
darauf
wieder
du
selbst
zu
sein
(Aaaaaa...
aaaaaa...)
(Aaaaaa...
aaaaaa...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Zielinski, Kozlowski Andrzej Jastrzebiec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.