Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá
vem
a
força,
lá
vem
a
magia
Вот
и
сила,
вот
и
волшебство,
Que
me
incendeia
o
corpo
de
alegria
Что
зажигает
во
мне
огонь
радости.
Lá
vem
a
santa,
maldita
euforia
Вот
и
святая,
проклятая
эйфория,
Que
me
alucina,
me
joga
e
me
rodopia
Что
кружит
меня,
бросает
и
вертит.
Lá
vem
o
canto
e
o
berro
de
fera
Вот
и
песня,
и
дикий
крик,
Lá
vem
a
voz
de
qualquer
primavera
Вот
и
голос
любой
весны.
Lá
vem
a
unha
rasgando
a
garganta
Вот
и
когти,
разрывающие
горло,
A
fome,
a
fúria,
o
sangue
que
já
se
levanta
Голод,
ярость,
кровь,
что
уже
поднимается.
De
onde
vem
essa
coisa
tão
minha
Откуда
берется
эта
такая
моя,
Que
me
aquece
e
me
faz
carinho?
Что
согревает
меня
и
ласкает?
De
onde
vem
essa
coisa
tão
crua
Откуда
берется
эта
такая
грубая,
Que
me
acorda,
me
põe
no
meio
da
rua?
Что
будит
меня,
выталкивает
на
улицу?
É
um
lamento,
um
canto
mais
puro
Это
плач,
чистейшая
песня,
Que
me
ilumina
a
casa
escura
Что
освещает
мой
темный
дом.
É
minha
força,
é
nossa
energia
Это
моя
сила,
наша
энергия,
Que
vem
de
longe
pra
nos
fazer
companhia
Что
приходит
издалека,
чтобы
составить
нам
компанию.
É
Clementina
cantando
bonito
Это
Клементина,
красиво
поющая
As
aventuras
de
seu
povo
aflito
О
злоключениях
своего
страдающего
народа.
É
seu
Francisco,
boné
e
cachimbo
Это
Франсиско,
кепка
и
трубка,
Me
ensinando
que
a
luta
é
mesmo
comigo
Учит
меня,
что
борьба
— это
борьба
с
самим
собой.
Todas
Marias,
Maria
Dominga
Все
Марии,
Мария
Доминга,
Atraca
Vilma
e
Tia
Hercílie
Подходи,
Вилма,
и
тетя
Эрсили.
É
Monsueto
e
é
Grande
Otelo
Это
Монсуэто
и
Гранде
Отело,
Atraca,
atraca
que
o
Nanel
já
vem
chegando
Подходи,
подходи,
Нанель
уже
идет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Rocha Brant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.