Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
São
três
horas
da
manhã,
você
me
liga
It's
three
o'clock
in
the
morning,
you
call
me
Pra
falar
coisas
que
só
a
gente
entende
To
say
things
that
only
we
understand
São
três
horas
da
manhã,
você
me
chama
It's
three
o'clock
in
the
morning,
you
call
me
E
com
seu
papo
poesia
me
transcende
And
with
your
poetic
chatter,
you
transcend
me
É
amor...
é
amor...
It's
love...
it's
love...
A
sua
voz
está
tão
longe
ao
telefone
Your
voice
is
so
far
away
on
the
phone
Fale
alto
mesmo,
grite
não
se
importe
Speak
louder,
shout,
don't
worry
Pra
quem
ama
a
distância
não
é
lance
For
those
who
love,
distance
is
not
an
issue
A
nossa
onda
de
amor
não
há
quem
corte
Our
wave
of
love
can't
be
broken
É
amor...
é
amor...
It's
love...
it's
love...
Pode
ser
de
São
Paulo
a
Nova
York
It
could
be
from
São
Paulo
to
New
York
Ou
tão
lindo
flutuando
em
nosso
Rio
Or
so
beautifully
flowing
in
our
Rio
Ou
tão
longe
mambeando
o
mar
Caribe
Or
so
far
away
dancing
in
the
Caribbean
Sea
A
nossa
onda
de
amor
não
há
quem
corte
Our
wave
of
love
can't
be
broken
É
amor...
é
amor...
It's
love...
it's
love...
É
amor...
é
amor...
It's
love...
it's
love...
Você
me
liga
me
altera,
me
acende
You
call
me,
you
change
me,
you
turn
me
on
Nossa
voz
no
telefone
está
tão
longe
Our
voices
on
the
phone
are
so
far
away
Falo
alto
delirando
não
se
importe
I
speak
loudly,
deliriously,
don't
worry
Há
um
pique
antes
de
eu
dizer
teu
nome
There's
a
thrill
before
I
say
your
name
Desligaram
sem
aviso
é
um
corte
They
hung
up
without
warning,
it's
a
cut
Minha
voz
está
perdida
nesse
fone
My
voice
is
lost
in
this
phone
Fica
vibrando
tão
sozinha
não
se
importe
It
vibrates
so
lonely,
don't
worry
Eu
ainda
estou
pensando
no
seu
nome
I'm
still
thinking
of
your
name
Essa
onda
de
amor
não
há
quem
corte
This
wave
of
love
can't
be
broken
Pensando
no
seu
nome
Thinking
of
your
name
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Cesar Barroso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.