Текст и перевод песни Skavlyn - Derdin Ne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derdin Ne
В чём твоя беда?
Sabah
alarmım
midemin
ağrısı
ve
sadece
bir
dal
sigara
Утренний
будильник,
боль
в
животе,
и
только
одна
сигарета
İyi
gelir
artıkın
yaşarım
her
gün
şu
iğrenip
kaçtığım
Помогает,
теперь
я
живу
этим
каждый
день,
этим
миром,
от
которого
я
бегу,
Dünyada
ruha
çare
değil
benim
açlığım
В
этом
мире
нет
лекарства
для
души,
мой
голод...
Sabır
taşım
çatlar
çocukluğumu
hatırladım
çat
pat
Мой
камень
терпения
треснул,
я
вспомнил
детство,
урывками,
Tek
derdim
ağaçlara
tırmanıp
sarkmak
Единственной
моей
заботой
было
лазать
по
деревьям
и
висеть,
Şimdiyse
geçirmek
şu
yılları
saf
saf
Теперь
же
- проводить
эти
годы
строем,
Hatırlamıyorum
lan
neydi
mesela
Не
помню,
блин,
что,
например,
Beni
mutlu
eden
oluyordu
belkide
salak
Делало
меня
счастливым,
наверное,
я
был
дурак.
Dikiyom
sabah
kafeini
kafama
Вкалываю
утренний
кофеин
в
голову,
Çektiğim
her
duman
okur
beynime
sela
Каждая
затяжка
читает
моей
голове
заупокойную,
Düşünceler
var
kafamda
beni
ele
geçirdi
Мысли
в
моей
голове
захватили
меня,
Paranın
hırsı
zamanla
insanlar
oyun
oynar
yalanla
Жажда
денег
со
временем...
люди
играют
ложью,
Ama
gelde
şunlara
laf
anlat
Но
попробуй
объясни
им
это.
Dert
yine
bana
dert
oldu
Беда
снова
стала
моей
бедой,
Yarınıma
hapsoldum
çarem
var
mı
yok
mu
Я
в
ловушке
своего
завтра,
есть
ли
у
меня
лекарство
или
нет?
Dert
yine
bana
dert
oldu
Беда
снова
стала
моей
бедой,
Yarınıma
hapsoldum
çarem
var
mı
yok
mu
Я
в
ловушке
своего
завтра,
есть
ли
у
меня
лекарство
или
нет?
Düşündüğün
herşey
olurmu
hava
güneş
bulutlu
ve
burda
dururdum
Всё
ли,
о
чём
ты
думаешь,
сбудется?
Воздух,
солнце,
облачно,
и
я
бы
остался
здесь,
Kahvem
ve
sigaram
yanımda
hep
olurdu
Мой
кофе
и
сигарета
всегда
были
бы
рядом,
O
varken
hayatımda
ki
hep
doluydu
Когда
ты
была
рядом,
моя
жизнь
всегда
была
полной,
Güneş
açtı
benim
kalbimde
hayatın
benimle
olan
biten
derdi
ne
Солнце
взошло
в
моём
сердце,
в
чём
беда
жизни,
что
происходит
со
мной?
Anlayamam
vazgeçtimde
buna
kendimce
Не
понимаю,
я
сдался,
сам
по
себе,
Ruh
ikizimle
ben
yaşarken
derdin
ne
В
чём
твоя
беда,
когда
я
живу
со
своей
второй
половинкой?
Tatlı
konuşmanda
benim
vazgeçilmezim
Твои
сладкие
речи
- моя
слабость,
Parmak
uçlarımla
saçlarınla
hep
gezinmişim
Я
всегда
проводил
кончиками
пальцев
по
твоим
волосам,
Değerlimdin
benim
her
zamanda
hiç
değişmedin
Ты
была
для
меня
бесценна,
всегда
оставалась
прежней,
Çabaladık
hiç
durmadan
yine
hep
prensesim
Мы
старались
не
останавливаться,
ты
всегда
моя
принцесса.
Belki
geçer
düşünmemde
çok
ender
insanlarda
zamanla
da
gelip
geçerler
Может
быть,
пройдет,
я
редко
об
этом
думаю,
но
и
люди
со
временем
приходят
и
уходят,
Bunu
çok
anlatmama
gerek
yok
bilirler
Не
нужно
объяснять
это,
они
знают,
Çaremizde
varmı
yokmu
bunu
bilemem
ezhel
anlatırda
bunu
hiç
değişmez
Есть
ли
у
нас
лекарство
или
нет,
я
не
знаю,
Эзель
говорит
об
этом,
но
это
никогда
не
меняется.
Dert
yine
bana
dert
oldu
Беда
снова
стала
моей
бедой,
Yarınıma
hapsoldum
çarem
varmı
yokmu
Я
в
ловушке
своего
завтра,
есть
ли
у
меня
лекарство
или
нет?
Dert
yine
bana
dert
oldu
Беда
снова
стала
моей
бедой,
Yarınıma
hapsoldum
çarem
varmı
yokmu
Я
в
ловушке
своего
завтра,
есть
ли
у
меня
лекарство
или
нет?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.