Skavlyn - Derdin Ne - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Skavlyn - Derdin Ne




Derdin Ne
В чём твоя беда?
Sabah alarmım midemin ağrısı ve sadece bir dal sigara
Утренний будильник, боль в животе, и только одна сигарета
İyi gelir artıkın yaşarım her gün şu iğrenip kaçtığım
Помогает, теперь я живу этим каждый день, этим миром, от которого я бегу,
Dünyada ruha çare değil benim açlığım
В этом мире нет лекарства для души, мой голод...
Sabır taşım çatlar çocukluğumu hatırladım çat pat
Мой камень терпения треснул, я вспомнил детство, урывками,
Tek derdim ağaçlara tırmanıp sarkmak
Единственной моей заботой было лазать по деревьям и висеть,
Şimdiyse geçirmek şu yılları saf saf
Теперь же - проводить эти годы строем,
Hatırlamıyorum lan neydi mesela
Не помню, блин, что, например,
Beni mutlu eden oluyordu belkide salak
Делало меня счастливым, наверное, я был дурак.
Dikiyom sabah kafeini kafama
Вкалываю утренний кофеин в голову,
Çektiğim her duman okur beynime sela
Каждая затяжка читает моей голове заупокойную,
Düşünceler var kafamda beni ele geçirdi
Мысли в моей голове захватили меня,
Paranın hırsı zamanla insanlar oyun oynar yalanla
Жажда денег со временем... люди играют ложью,
Ama gelde şunlara laf anlat
Но попробуй объясни им это.
Dert yine bana dert oldu
Беда снова стала моей бедой,
Yarınıma hapsoldum çarem var yok mu
Я в ловушке своего завтра, есть ли у меня лекарство или нет?
Dert yine bana dert oldu
Беда снова стала моей бедой,
Yarınıma hapsoldum çarem var yok mu
Я в ловушке своего завтра, есть ли у меня лекарство или нет?
Düşündüğün herşey olurmu hava güneş bulutlu ve burda dururdum
Всё ли, о чём ты думаешь, сбудется? Воздух, солнце, облачно, и я бы остался здесь,
Kahvem ve sigaram yanımda hep olurdu
Мой кофе и сигарета всегда были бы рядом,
O varken hayatımda ki hep doluydu
Когда ты была рядом, моя жизнь всегда была полной,
Güneş açtı benim kalbimde hayatın benimle olan biten derdi ne
Солнце взошло в моём сердце, в чём беда жизни, что происходит со мной?
Anlayamam vazgeçtimde buna kendimce
Не понимаю, я сдался, сам по себе,
Ruh ikizimle ben yaşarken derdin ne
В чём твоя беда, когда я живу со своей второй половинкой?
Tatlı konuşmanda benim vazgeçilmezim
Твои сладкие речи - моя слабость,
Parmak uçlarımla saçlarınla hep gezinmişim
Я всегда проводил кончиками пальцев по твоим волосам,
Değerlimdin benim her zamanda hiç değişmedin
Ты была для меня бесценна, всегда оставалась прежней,
Çabaladık hiç durmadan yine hep prensesim
Мы старались не останавливаться, ты всегда моя принцесса.
Belki geçer düşünmemde çok ender insanlarda zamanla da gelip geçerler
Может быть, пройдет, я редко об этом думаю, но и люди со временем приходят и уходят,
Bunu çok anlatmama gerek yok bilirler
Не нужно объяснять это, они знают,
Çaremizde varmı yokmu bunu bilemem ezhel anlatırda bunu hiç değişmez
Есть ли у нас лекарство или нет, я не знаю, Эзель говорит об этом, но это никогда не меняется.
Dert yine bana dert oldu
Беда снова стала моей бедой,
Yarınıma hapsoldum çarem varmı yokmu
Я в ловушке своего завтра, есть ли у меня лекарство или нет?
Dert yine bana dert oldu
Беда снова стала моей бедой,
Yarınıma hapsoldum çarem varmı yokmu
Я в ловушке своего завтра, есть ли у меня лекарство или нет?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.