Текст и перевод песни Skavlyn - İşe Yarar Birşey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İşe Yarar Birşey
Что-то стоящее
Örümcek
bağlayan
beyinler
yerinde
deyimler
Мозги,
плетущие
паутину,
изрекают
банальности,
Dengeyi
kaybeder
etik
olun
ahlaki
beyitler
Теряя
равновесие,
этичны
моральные
куплеты.
Engerek
yılanı
gibi
zehir
atar
hep
genede
Как
гадюка,
ядом
плюются,
и
всё
же,
Gençliğin
kafalar
sıkışmıştırılmış
ki
mengende
Головы
молодёжи
зажаты
в
тисках.
Yaw
şimdi
ellerinle
bıraktığın
kanlı
defter
Эй,
окровавленный
дневник,
что
ты
выпустил
из
рук,
Ne
öğrenip
geldin
şimdi
netten
Чему
ты
научился
в
интернете?
Cep
doluyken
düşenleri
görüyorum
gökten
Вижу,
как
падают
с
небес
те,
у
кого
карманы
полны,
Ama
bir
çoğu
anlamaz
bunu
kafasında
izler
Но
большинство
не
понимает
этого,
в
их
головах
лишь
следы.
Caddeler
de
hayat
kalmamış
yüzler
de
o
biçim
На
улицах
не
осталось
жизни,
на
лицах
– та
же
картина,
Ot
içip
bunlar
birer
meta
keza
acıyorum
Курят
травку,
они
– товар,
мне
их
жаль.
Kime
ceza
veriliyor
bilmiyorlar
açıp
dinliyorlar
Не
знают,
кого
наказывают,
слушают,
открыв
рты,
Boş
fetvaya
gerekte
yok
diyolarlar
Говорят,
что
в
пустых
фетвах
нет
нужды.
Garip
gelen
bir
çok
şeye
kafa
yordum
fakat
Размышлял
над
многими
странными
вещами,
но,
Yanlış
yapan
yokmuş
gibi
bünyelerde
fake
Как
будто
никто
не
ошибается,
в
душах
– фальшь.
Atılır
bu
back
olur
arkamda
tek
kalınır
Делаю
шаг
назад,
остаюсь
один,
Bundan
zevk
alıp
'da
çarşılarda
kek
kalıbı
Наслаждаясь
этим,
ты
бродишь
по
улицам,
как
форма
для
кексов.
Gibi
gezer
fakat
çerez
maliyetindedir
beyni
Бродишь,
но
твой
мозг
– мелочь
пузатая.
Zannederler
harikalar
diyarında
keyfim
Думаешь,
что
в
стране
чудес,
кайфуешь,
Kemik
atttım
her
gelene
kenelerle
aynı
yaşıt
Кидаю
кости
каждому
встречному,
ты
– одного
поля
ягода
с
клещами,
Rekor
kırdığın
tek
şey
bak
karakterin
olmayışı
Единственный
твой
рекорд
– отсутствие
характера.
Kibir
dolu
bir
hayatın
içindeyim
herşeyide
bilmem
Я
в
жизни,
полной
гордыни,
не
знаю
всего,
Gerek
öğrenip
gitmem
gerek
Мне
нужно
учиться
и
уходить.
Düzen
falan
dağıldı
bak
parçalanan
hayaller
Порядок
рухнул,
посмотри,
разбитые
мечты,
Bencillikten
kurtulamamış
ki
bedenler
Тела,
не
избавившиеся
от
эгоизма.
Beyinler
kafamın
içinde
gezerken
aklın
tavrı
Пока
мысли
бродят
в
моей
голове,
отношение
разума,
Koyduğunda
değişirde
bunlar
farklı
Меняется,
когда
ты
это
осознаешь,
и
всё
становится
иначе.
Inancını
yitirme
ki
her
geçen
gün
umut
dolu
Не
теряй
веры,
ведь
каждый
день
полон
надежды,
Karar
veren
vardır
burda
elbet
kim
haklı
Здесь
кто-то
принимает
решения,
и
кто-то
прав.
Teknoloji
geliştikte
var
olmaya
çalışan
zavallı
Технологии
развиваются,
а
ты
– бедняга,
пытающийся
существовать,
Barkodunu
okuttuk
ama
yinede
tanınmadın
Мы
отсканировали
твой
штрих-код,
но
ты
так
и
не
стал
узнаваемым.
Şimdi
kahrolan
bir
düzenin
içindeyiz
kim
kiminle
Теперь
мы
в
разрушенном
мире,
кто
с
кем,
Nerede
elini
beline
attıysa
ki
delirme
izleyelim
Давайте
посмотрим,
кто,
где
и
когда
слетит
с
катушек.
Puzzle
gibi
toplanamayan
bozukluğun
Как
пазл,
который
невозможно
собрать,
твоя
поломка,
Geri
dönüşü
olmayan
zar
kadar
bozulmuşun
Необратима,
ты
испорчен,
как
игральная
кость.
Ne
anlattın
gelene
ömür
açar
biter
genede
Что
ты
рассказал
пришедшему?
Жизнь
начинается
и
заканчивается,
и
всё
же,
Cehennemden
çıkıp
geldik
karanlıklar
şehrine
Мы
вышли
из
ада
в
город
тьмы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skavlyn Oktay Abakaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.