Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayer
tuve
un
sueño
Gestern
hatte
ich
einen
Traum
Soñé
con
un
ángel
Ich
träumte
von
einem
Engel
Aparecía
como
un
buey
Er
erschien
wie
ein
Ochse
Tenía
los
labios,
los
labios
abiertos.
Er
hatte
die
Lippen,
die
Lippen
geöffnet.
Estaba
parado
en
un
solo
pié...
Er
stand
auf
nur
einem
Fuß...
Tomaba
un
puñado,
un
puñado
de
tierra
Er
nahm
eine
Handvoll,
eine
Handvoll
Erde
Lo
olfateaba
muy
lentamente.
Er
beschnupperte
sie
sehr
langsam.
Clavaba
sus
ojos
mirando
hacia
el
norte
Er
heftete
seinen
Blick
nach
Norden
Clavaba
sus
ojos
y
me
decía...
Er
heftete
seinen
Blick
und
sagte
mir...
Se
hizo
de
noche,
una
noche
muy
negra.
Es
wurde
Nacht,
eine
sehr
schwarze
Nacht.
Se
apagaron
las
risas,
silencio
de
muerte.
Das
Lachen
erstarb,
Todesstille.
Cayeron
misiles,
cayeron
mil
bombas.
Raketen
fielen,
tausend
Bomben
fielen.
Cayeron
los
niños,
mujeres
cayeron...
Die
Kinder
fielen,
Frauen
fielen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Beilinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.