Skinny Lister - Forty Pound Wedding - перевод текста песни на немецкий

Forty Pound Wedding - Skinny Listerперевод на немецкий




Forty Pound Wedding
Vierzig-Pfund-Hochzeit
Well, as I walked down the metal road,
Nun, als ich die gepflasterte Straße entlangging,
With all but forty pounds,
Mit nur noch vierzig Pfund,
Only the bells around my waist,
Nur die Glöckchen um meine Hüfte,
The cut-throats to confound.
Um die Halsabschneider zu verwirren.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Kein scharfäugiger Schurke würde mich berauben,
No vagabond likewise,
Kein Vagabund desgleichen,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
Und ich wette meine Haut, ich gewinne meine Braut mit den blitzenden, strahlend blauen Augen.
Well, the first I met was a tinker,
Nun, der Erste, den ich traf, war ein Kesselflicker,
With gold rings to sell.
Der Goldringe zu verkaufen hatte.
Each one cost a tenner,
Jeder kostete einen Zehner,
But some looked twice as well.
Aber manche wirkten doppelt so gut.
And I said, "That's lucky for me,"
Und ich sagte: "Das ist ein Glück für mich,"
And parted with some cash
Und trennte mich von etwas Geld,
To take a golden wedding band
Um einen goldenen Ehering mitzunehmen,
To my deserving lass.
Für meine liebe Maid.
Well, as I walked down the metal road,
Nun, als ich die gepflasterte Straße entlangging,
With all but thirty pounds,
Mit nur noch dreißig Pfund,
Only the bells around my waist,
Nur die Glöckchen um meine Hüfte,
The cut-throats to confound.
Um die Halsabschneider zu verwirren.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Kein scharfäugiger Schurke würde mich berauben,
No vagabond likewise,
Kein Vagabund desgleichen,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
Und ich wette meine Haut, ich gewinne meine Braut mit den blitzenden, strahlend blauen Augen.
Well, the next I met was a gypsy,
Nun, die Nächste, die ich traf, war eine Zigeunerin,
She had a yard of Honiton lace,
Sie hatte einen Yard Honiton-Spitze,
Eyes as brown as berries,
Augen so braun wie Beeren,
With an honest, open face.
Mit einem ehrlichen, offenen Gesicht.
And I said "That's lucky for me,"
Und ich sagte: "Das ist ein Glück für mich,"
And parted with some cash,
Und trennte mich von etwas Geld,
To take a beautiful wedding veil
Um einen wunderschönen Hochzeitsschleier mitzunehmen,
To my deserving lass.
Für meine liebe Maid.
Well, as I walked down the metal road,
Nun, als ich die gepflasterte Straße entlangging,
With all but twenty pounds,
Mit nur noch zwanzig Pfund,
Only the bells around my waist,
Nur die Glöckchen um meine Hüfte,
The cut-throats to confound.
Um die Halsabschneider zu verwirren.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Kein scharfäugiger Schurke würde mich berauben,
No vagabond likewise,
Kein Vagabund desgleichen,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
Und ich wette meine Haut, ich gewinne meine Braut mit den blitzenden, strahlend blauen Augen.
Well, the next I met was an urchin,
Nun, der Nächste, den ich traf, war ein Gassenjunge,
He had orchids by the score.
Er hatte Orchideen in Hülle und Fülle.
Blues and reds and yellows,
Blaue und rote und gelbe,
To make the sun feel sore.
Dass die Sonne neidisch würde.
And I said "That's lucky for me,"
Und ich sagte: "Das ist ein Glück für mich,"
And parted with some cash,
Und trennte mich von etwas Geld,
To take a rare wedding bouquet
Um einen seltenen Hochzeitsstrauß mitzunehmen,
To my deserving lass.
Für meine liebe Maid.
Well, as I walked down the metal road,
Nun, als ich die gepflasterte Straße entlangging,
With all but ten pounds,
Mit nur noch zehn Pfund,
Only the bells around my waist,
Nur die Glöckchen um meine Hüfte,
The cut-throats to confound.
Um die Halsabschneider zu verwirren.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Kein scharfäugiger Schurke würde mich berauben,
No vagabond likewise,
Kein Vagabund desgleichen,
And I bet my hide I'll win my bride with the flashing bright-blue eyes.
Und ich wette meine Haut, ich gewinne meine Braut mit den blitzenden, strahlend blauen Augen.
Well, the last I met was a farmer,
Nun, der Letzte, den ich traf, war ein Bauer,
He had a Magnum of champagne,
Er hatte eine Magnumflasche Champagner,
He wanted fifteen guineas,
Er wollte fünfzehn Guineen,
But I clinched it just the same.
Aber ich machte den Handel trotzdem perfekt.
And I said, "That's lucky for me!
Und ich sagte: "Das ist ein Glück für mich!
Now we can raise a glass,
Jetzt können wir das Glas erheben,
And drink a sparkling wedding toast
Und einen prickelnden Hochzeitstoast ausbringen,
To my deserving lass!"
Auf meine liebe Maid!"
Well, as Father Reed's an ignorant man,
Nun, da Pater Reed ein ahnungsloser Mann ist,
You can hear him loudly call,
Kann man ihn laut rufen hören,
"It's a curtain ring on her finger,
"Es ist ein Vorhangring an ihrem Finger,
And her veil's a gypsy's shawl,
Und ihr Schleier ist der Schal einer Zigeunerin,
And what a fine bunch of wayside weeds,
Und was für ein feiner Strauß Unkraut vom Wegesrand,
Fresh-picked from down the lane,
Frisch gepflückt vom Pfad entlang,
And a wedding cup of cider sets us on the road again."
Und ein Hochzeitsbecher Apfelwein schickt uns wieder auf den Weg."
Well, as I walked down the metal road,
Nun, als ich die gepflasterte Straße entlangging,
With never a weary pound,
Ganz ohne ein müdes Pfund,
Only the bells around my waist,
Nur die Glöckchen um meine Hüfte,
The cut-throats to confound.
Um die Halsabschneider zu verwirren.
No sharp-eyed rogue would rob me,
Kein scharfäugiger Schurke würde mich berauben,
No vagabond likewise,
Kein Vagabund desgleichen,
And I kept my hide and I won my bride with the flashing bright-blue eyes.
Und ich behielt meine Haut und gewann meine Braut mit den blitzenden, strahlend blauen Augen.





Авторы: Richard Daniel Heptinstall


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.