Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domenica sera
Sonntagabend
In
questa
barba
che
indosso
In
diesem
Bart,
den
ich
trage,
E
spesso
mi
ci
nascondo
verstecke
ich
mich
oft,
E
lo
sai
che
a
volte
un
po'
mi
vergogno
und
du
weißt,
manchmal
schäme
ich
mich
ein
bisschen,
Quelle
volte
che
io
mi
sveglio
a
mezzogiorno
wenn
ich
erst
mittags
aufwache,
Senza
te,
ma
mezzo
sbronzo
ohne
dich,
aber
halb
betrunken,
Ed
in
casa
c'è
un
gatto
che
dorme
soltanto
und
im
Haus
schläft
nur
eine
Katze.
Ed
io
sono
stufo
di
'sta
stanza
Und
ich
habe
dieses
Zimmer
so
satt.
Quando
il
mondo
mostra
i
denti
Wenn
die
Welt
die
Zähne
zeigt,
Io
ti
stringo
tra
le
braccia
drücke
ich
dich
in
meinen
Armen
E
faccio
le
facce
di
Jim
Carrey
und
mache
Grimassen
wie
Jim
Carrey.
La
mia
vita
è
un
cinema
Mein
Leben
ist
ein
Kino,
Tu
sorridi,
ma
facendolo
apposta
du
lächelst,
aber
mit
Absicht.
Solo
se
resti
posso
vincere
un
Oscar
Nur
wenn
du
bleibst,
kann
ich
einen
Oscar
gewinnen.
E
se
vai
via
Und
wenn
du
gehst,
Questa
casa
non
è
casa
mia
ist
dieses
Haus
nicht
mein
Zuhause,
Se
ci
sei
tu
a
sfiorarmi
appena
Wenn
du
da
bist
und
mich
sanft
berührst,
È
come
fosse
primavera
ist
es
wie
Frühling.
Fermati
anche
dopo
cena
Bleib
auch
nach
dem
Abendessen,
Anche
se
è
domenica
sera
auch
wenn
es
Sonntagabend
ist.
Tanto
poi
ne
ne
vale
la
pena
Es
lohnt
sich
sowieso,
Dai
vieni,
porta
anche
il
cane
komm
schon,
bring
auch
den
Hund
mit,
Basta
che
non
pisci
sulle
scale
solange
er
nicht
auf
die
Treppe
pinkelt,
Che
il
vicino
già
mi
vuole
male
denn
der
Nachbar
mag
mich
schon
nicht,
Perché
alzo
il
volume,
lo
faccio
scoppiare
weil
ich
die
Musik
aufdrehe,
bis
sie
knallt.
Resta
anche
dopo
cena
Bleib
auch
nach
dem
Abendessen,
Anche
se
è
domenica
sera
auch
wenn
es
Sonntagabend
ist.
Tanto
poi
ne
vale
la
pena
Es
lohnt
sich
sowieso.
C'è
appeso
un
quadro
di
Van
Gogh
Da
hängt
ein
Bild
von
Van
Gogh
In
questa
camera
da
tè
in
diesem
Teezimmer.
Ora
che
soldi
non
ne
ho
Jetzt,
wo
ich
kein
Geld
habe,
Ora
viaggiare
è
come
te
ist
Reisen
wie
du.
Su
questo
quadro
di
Van
Gogh
Auf
diesem
Bild
von
Van
Gogh
C'è
un
tramonto
rosso
fuoco
ist
ein
feuerroter
Sonnenuntergang,
E
bruceremo
insieme
und
wir
werden
zusammen
verbrennen.
Con
te
è
come
girare
il
mondo
in
aeroplano
Mit
dir
ist
es,
als
würde
man
mit
dem
Flugzeug
um
die
Welt
fliegen,
Per
poi
recuperare
il
sonno
sul
divano
um
dann
den
Schlaf
auf
dem
Sofa
nachzuholen.
Ma
tutto
quanto
va
veloce,
non
è
una
novità
Aber
alles
geht
so
schnell,
das
ist
nichts
Neues.
Vorrei
volare
sulla
luna
senza
la
gravità
Ich
würde
gerne
ohne
Schwerkraft
zum
Mond
fliegen,
Così
quando
sarò
pesante
non
te
ne
accorgerai
damit
du
es
nicht
merkst,
wenn
ich
schwer
werde.
Cosa
mi
dici
"ci
sta"?
Was
sagst
du,
"wär
das
was"?
E
se
vai
via
Und
wenn
du
gehst,
Questa
casa
non
è
casa
mia
ist
dieses
Haus
nicht
mein
Zuhause,
Se
ci
sei
tu
a
sfiorarmi
appena
Wenn
du
da
bist
und
mich
sanft
berührst,
È
come
fosse
primavera
ist
es
wie
Frühling.
Fermati
anche
dopo
cena
Bleib
auch
nach
dem
Abendessen,
Anche
se
è
domenica
sera
auch
wenn
es
Sonntagabend
ist.
Tanto
poi
ne
ne
vale
la
pena
Es
lohnt
sich
sowieso.
Dai
vieni,
porta
anche
il
cane
Komm
schon,
bring
auch
den
Hund
mit,
Basta
che
non
pisci
sulle
scale
solange
er
nicht
auf
die
Treppe
pinkelt,
Che
il
vicino
già
mi
vuole
male
denn
der
Nachbar
mag
mich
schon
nicht,
Perché
alzo
il
volume,
lo
faccio
scoppiare
weil
ich
die
Musik
aufdrehe,
bis
sie
knallt.
Resta
anche
dopo
cena
Bleib
auch
nach
dem
Abendessen,
Anche
se
è
domenica
sera
auch
wenn
es
Sonntagabend
ist.
Tanto
poi
ne
vale
la
pena
Es
lohnt
sich
sowieso.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Iacobelli
Альбом
Alice
дата релиза
09-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.