Skioffi - Domenica sera - перевод текста песни на немецкий

Domenica sera - Skioffiперевод на немецкий




Domenica sera
Sonntagabend
In questa barba che indosso
In diesem Bart, den ich trage,
E spesso mi ci nascondo
verstecke ich mich oft,
E lo sai che a volte un po' mi vergogno
und du weißt, manchmal schäme ich mich ein bisschen,
Quelle volte che io mi sveglio a mezzogiorno
wenn ich erst mittags aufwache,
Senza te, ma mezzo sbronzo
ohne dich, aber halb betrunken,
Ed in casa c'è un gatto che dorme soltanto
und im Haus schläft nur eine Katze.
Ed io sono stufo di 'sta stanza
Und ich habe dieses Zimmer so satt.
Quando il mondo mostra i denti
Wenn die Welt die Zähne zeigt,
Io ti stringo tra le braccia
drücke ich dich in meinen Armen
E faccio le facce di Jim Carrey
und mache Grimassen wie Jim Carrey.
La mia vita è un cinema
Mein Leben ist ein Kino,
Tu sorridi, ma facendolo apposta
du lächelst, aber mit Absicht.
Solo se resti posso vincere un Oscar
Nur wenn du bleibst, kann ich einen Oscar gewinnen.
E se vai via
Und wenn du gehst,
Questa casa non è casa mia
ist dieses Haus nicht mein Zuhause,
No mai
niemals.
Se ci sei tu a sfiorarmi appena
Wenn du da bist und mich sanft berührst,
È come fosse primavera
ist es wie Frühling.
Fermati anche dopo cena
Bleib auch nach dem Abendessen,
Anche se è domenica sera
auch wenn es Sonntagabend ist.
Tanto poi ne ne vale la pena
Es lohnt sich sowieso,
Dai vieni, porta anche il cane
komm schon, bring auch den Hund mit,
Basta che non pisci sulle scale
solange er nicht auf die Treppe pinkelt,
Che il vicino già mi vuole male
denn der Nachbar mag mich schon nicht,
Perché alzo il volume, lo faccio scoppiare
weil ich die Musik aufdrehe, bis sie knallt.
Resta anche dopo cena
Bleib auch nach dem Abendessen,
Anche se è domenica sera
auch wenn es Sonntagabend ist.
Tanto poi ne vale la pena
Es lohnt sich sowieso.
C'è appeso un quadro di Van Gogh
Da hängt ein Bild von Van Gogh
In questa camera da
in diesem Teezimmer.
Ora che soldi non ne ho
Jetzt, wo ich kein Geld habe,
Ora viaggiare è come te
ist Reisen wie du.
Su questo quadro di Van Gogh
Auf diesem Bild von Van Gogh
C'è un tramonto rosso fuoco
ist ein feuerroter Sonnenuntergang,
E bruceremo insieme
und wir werden zusammen verbrennen.
Con te è come girare il mondo in aeroplano
Mit dir ist es, als würde man mit dem Flugzeug um die Welt fliegen,
Per poi recuperare il sonno sul divano
um dann den Schlaf auf dem Sofa nachzuholen.
Ma tutto quanto va veloce, non è una novità
Aber alles geht so schnell, das ist nichts Neues.
Vorrei volare sulla luna senza la gravità
Ich würde gerne ohne Schwerkraft zum Mond fliegen,
Così quando sarò pesante non te ne accorgerai
damit du es nicht merkst, wenn ich schwer werde.
Cosa mi dici "ci sta"?
Was sagst du, "wär das was"?
E se vai via
Und wenn du gehst,
Questa casa non è casa mia
ist dieses Haus nicht mein Zuhause,
No mai
niemals.
Se ci sei tu a sfiorarmi appena
Wenn du da bist und mich sanft berührst,
È come fosse primavera
ist es wie Frühling.
Fermati anche dopo cena
Bleib auch nach dem Abendessen,
Anche se è domenica sera
auch wenn es Sonntagabend ist.
Tanto poi ne ne vale la pena
Es lohnt sich sowieso.
Dai vieni, porta anche il cane
Komm schon, bring auch den Hund mit,
Basta che non pisci sulle scale
solange er nicht auf die Treppe pinkelt,
Che il vicino già mi vuole male
denn der Nachbar mag mich schon nicht,
Perché alzo il volume, lo faccio scoppiare
weil ich die Musik aufdrehe, bis sie knallt.
Resta anche dopo cena
Bleib auch nach dem Abendessen,
Anche se è domenica sera
auch wenn es Sonntagabend ist.
Tanto poi ne vale la pena
Es lohnt sich sowieso.





Авторы: Giorgio Iacobelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.