Skioffi - Gli occhi dell'albero - перевод текста песни на немецкий

Gli occhi dell'albero - Skioffiперевод на немецкий




Gli occhi dell'albero
Die Augen des Baumes
Ho raccontato a mio nonno di te
Ich habe meinem Großvater von dir erzählt
Che lui ha saputo amare una donna soltanto
Dass er nur eine Frau lieben konnte
Mi ha detto, "Prendila adesso che puoi
Er sagte zu mir: "Nimm sie dir jetzt, solange du kannst
Che in questa sporca vita si cresce in un lampo"
Denn in diesem schmutzigen Leben wächst man blitzschnell auf"
Davanti questa casa vive un albero
Vor diesem Haus lebt ein Baum
Che ha il doppio dei miei anni e vive da solo in un angolo
Der doppelt so alt ist wie ich und alleine in einer Ecke lebt
Ha visto gli amori crescere, gli amori sparire
Er hat Lieben wachsen sehen, Lieben verschwinden sehen
Due cuori battere forte in un abitacolo
Zwei Herzen, die stark in einem Fahrgastraum schlagen
E spesso la notte mi pioggio sulla corteccia
Und oft lehne ich mich nachts an seine Rinde
E guardo la luna crescere, parlo con una stella
Und schaue dem Mond beim Wachsen zu, spreche mit einem Stern
Vorrei che il tempo passasse in fretta
Ich wünschte, die Zeit würde schnell vergehen
Sapere cosa mi aspetta, dovere fare una scelta
Zu wissen, was mich erwartet, eine Entscheidung treffen zu müssen
Che tutto quello che ho di te
Dass alles, was ich von dir habe
Io lo bevo con il caffè
Ich es mit meinem Kaffee trinke
E tu
Und du
Tu dimmi
Du sag mir
Com'è stare qui a dondolare e sentirsi felici?
Wie ist es, hier zu schaukeln und sich glücklich zu fühlen?
La donna che dici di amare è la donna che uccidi
Die Frau, die du zu lieben sagst, ist die Frau, die du tötest
Tu parlami, uccidimi, sparami e rendimi libero, libero
Du sprich mit mir, töte mich, erschieß mich und mach mich frei, frei
Ho raccontato a mio nonno di come sei
Ich habe meinem Großvater erzählt, wie du bist
Che vivi come sai e che sei come ti vorrei
Dass du lebst, wie du kannst, und dass du so bist, wie ich dich gerne hätte
Che non ami il silenzio al contrario dei musei
Dass du die Stille nicht liebst, im Gegensatz zu Museen
Ma questo quadro bianco sai che lo dipingerei
Aber dieses weiße Bild, weißt du, das würde ich malen
E sotto questo albero io poggerei una tela
Und unter diesen Baum würde ich eine Leinwand stellen
Mi sporco di nero con il cielo di questa sera
Ich beschmutze mich mit Schwarz mit dem Himmel dieses Abends
Che in fondo a stare solo, sai che un po' mi faccio pena
Dass ich mich im Grunde, weißt du, ein bisschen bemitleide, wenn ich alleine bin
Strappo la mia criniera gridando alla luna piena
Ich reiße meine Mähne aus und schreie den Vollmond an
Ed io tutto quello che ho di te sono discorsi urlati al vento
Und ich, alles, was ich von dir habe, sind in den Wind geschriene Gespräche
E tutto quello che ho di te è quello che mi fa spavento
Und alles, was ich von dir habe, ist das, was mir Angst macht
Che tutto quello che ho di te è quest'albero al centro del deserto
Dass alles, was ich von dir habe, dieser Baum inmitten der Wüste ist
E tu (E tu)
Und du (Und du)
Tu dimmi (Tu dimmi)
Du sag mir (Du sag mir)
Com'è stare qui a dondolare e sentirsi felici?
Wie ist es, hier zu schaukeln und sich glücklich zu fühlen?
La donna che dici di amare è la donna che uccidi
Die Frau, die du zu lieben sagst, ist die Frau, die du tötest
Tu parlami, uccidimi, sparami e rendimi libero, libero
Du sprich mit mir, töte mich, erschieß mich und mach mich frei, frei
Tu dimmi
Du sag mir
Com'è stare qui a dondolare e sentirsi felici?
Wie ist es, hier zu schaukeln und sich glücklich zu fühlen?
La donna che dici di amare è la donna che uccidi
Die Frau, die du zu lieben sagst, ist die Frau, die du tötest
Tu parlami, uccidimi, sparami e rendimi libero, libero
Du sprich mit mir, töte mich, erschieß mich und mach mich frei, frei





Авторы: Giorgio Iacobelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.