Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il vento più caldo
Der wärmste Wind
Guardo
il
polline
galleggiare
e
non
sentire
nient'altro
Ich
sehe
den
Pollen
schweben
und
fühle
nichts
anderes
Se
non
la
brezza
che
rallenta
e
poi
cedere,
si
blocca
sul
casco
Als
die
Brise,
die
langsamer
wird
und
dann
nachgibt,
am
Helm
stehen
bleibt
Aprire
le
braccia
in
motorino
con
il
vento
più
caldo
Die
Arme
auf
dem
Roller
ausbreiten,
mit
dem
wärmsten
Wind
Nemmeno
fosse
un
abbraccio,
tanto
Nicht
einmal
wie
eine
Umarmung,
egal
Io
mi
nascondo
e
resto
con
la
speranza
che
tu
venga
a
cercarmi
Ich
verstecke
mich
und
bleibe
mit
der
Hoffnung,
dass
du
mich
suchen
kommst
Come
i
bambini
fare
a
nascondino
e
stare
coi
piedi
scalzi
Wie
Kinder,
die
Verstecken
spielen
und
barfuß
sind
Perché
la
terra
la
voglio
sentire
coi
piedi
e
le
mani
Weil
ich
die
Erde
mit
meinen
Füßen
und
Händen
spüren
will
Perché
voglio
sentirti
baciarti
e
capire
che
è
bello
essere
umani
Weil
ich
dich
spüren,
dich
küssen
und
verstehen
will,
dass
es
schön
ist,
ein
Mensch
zu
sein
E
resto
sveglio
questa
notte
Und
ich
bleibe
diese
Nacht
wach
Almeno
baciami
forte
Küss
mich
wenigstens
fest
E
dopo
portami
con
te
a
morire
più
forte
Und
dann
nimm
mich
mit,
um
stärker
zu
sterben
E
resto
sveglio
questa
notte
Und
ich
bleibe
diese
Nacht
wach
Quasi
mi
fai
paura
Du
machst
mir
fast
Angst
Ma
in
fondo
cosa
importa
se
sto
bene
così
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
es
mir
so
gut
geht
Sto
bene
così
Mir
geht
es
so
gut
Sto
bene
così
Mir
geht
es
so
gut
Quasi
mi
fai
paura
Du
machst
mir
fast
Angst
Ma
stiamo
bene
così
insieme
Aber
uns
geht
es
so
gut
zusammen
Guardo
il
cielo
finché
non
rimango
più
a
fissare
quella
luce
su
Marte
Ich
schaue
in
den
Himmel,
bis
ich
nicht
mehr
dieses
Licht
auf
dem
Mars
anstarre
Se
senti
freddo
rubati
la
mia
felpa,
mettila
sulle
gambe
Wenn
dir
kalt
ist,
nimm
meinen
Pullover,
leg
ihn
auf
deine
Beine
Andiamo
a
teatro,
tu
dammi
la
mano
e
recitiamo
una
parte
Gehen
wir
ins
Theater,
gib
mir
deine
Hand
und
wir
spielen
eine
Rolle
Facciamo
finta
che
viviamo
da
soli
su
un
pianeta
distante
Tun
wir
so,
als
würden
wir
allein
auf
einem
fernen
Planeten
leben
Dove
nessuno
ci
vede,
dai,
ti
va
bene?
Wo
uns
niemand
sieht,
ist
das
okay
für
dich?
Che
in
fondo
mi
sta
bene
anche
solo
guardarti
riempire
un
bicchiere
Denn
im
Grunde
reicht
es
mir
schon,
dich
anzusehen,
wie
du
ein
Glas
füllst
Ed
io
mi
sento
nel
deserto
come
quando
stai
morendo
di
sete
Und
ich
fühle
mich
wie
in
der
Wüste,
wie
wenn
man
verdurstet
E
tu
sei
quella
goccia
da
bere
Und
du
bist
der
Tropfen,
den
ich
trinken
muss
E
resto
sveglio
questa
notte
Und
ich
bleibe
diese
Nacht
wach
Almeno
baciami
forte
Küss
mich
wenigstens
fest
E
dopo
portami
con
te
a
morire
più
forte
Und
dann
nimm
mich
mit,
um
stärker
zu
sterben
E
resto
sveglio
questa
notte
Und
ich
bleibe
diese
Nacht
wach
Quasi
mi
fai
paura
Du
machst
mir
fast
Angst
Ma
in
fondo
cosa
importa
se
sto
bene
così
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
es
mir
so
gut
geht
Sto
bene
così
Mir
geht
es
so
gut
Sto
bene
così
Mir
geht
es
so
gut
Quasi
mi
fai
paura
Du
machst
mir
fast
Angst
Ma
stiamo
bene
così
insieme
Aber
uns
geht
es
so
gut
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Iacobelli
Альбом
Alice
дата релиза
09-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.