Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Common Fate
Gemeinsames Schicksal
They're
gonna
write
"too
stoned"
on
my
tombstone
Sie
werden
"zu
stoned"
auf
meinen
Grabstein
schreiben
And
say
I
lost
my
mind
when
the
roof's
gone,
cruise
mode
Und
sagen,
ich
habe
meinen
Verstand
verloren,
als
das
Dach
weg
war,
Cruise-Modus
They
say
I'm
two-faced
Sie
sagen,
ich
bin
doppelzüngig
I
went
and
copped
the
two-tone,
blue
and
gold
Ich
ging
und
holte
mir
das
Zweifarbige,
Blau
und
Gold
Grew
up
off
Foster,
no
group
homes
Wuchs
mit
Foster
auf,
keine
Gruppenheime
Home
gave
me
a
good
heart,
good
start
Zuhause
gab
mir
ein
gutes
Herz,
einen
guten
Start
Start
to
realize
I
just
can't
skip
to
the
good
part
Fange
an
zu
begreifen,
dass
ich
nicht
einfach
zum
guten
Teil
vorspulen
kann
Part
of
me
just
wants
to
give
up,
all
I
want's
a
push
start
Ein
Teil
von
mir
will
einfach
aufgeben,
alles,
was
ich
will,
ist
ein
Kickstart
I
ain't
just
wake
up
awake
one
day,
it
took
thought
Ich
bin
nicht
einfach
eines
Tages
aufgewacht,
es
brauchte
Nachdenken
Shit
don't
happen
overnight,
you
fucking
stupid
Scheiße
passiert
nicht
über
Nacht,
du
verdammter
Idiot
Big
unit,
it
resembles
Randy
Johnson
Große
Einheit,
es
ähnelt
Randy
Johnson
On
stage,
ready
for
that
Action
Bronson
Auf
der
Bühne,
bereit
für
Action
Bronson
Damn
shame,
whatever
you
had
you
lost
it
Schande,
was
auch
immer
du
hattest,
du
hast
es
verloren
Playing
games
for
too
long,
had
to
forfeit
Zu
lange
Spiele
gespielt,
musste
aufgeben
Four
fits,
24
hours,
forged
documents
Vier
Anfälle,
24
Stunden,
gefälschte
Dokumente
False
compliments,
complimentary
breakfast's
not
continental
Falsche
Komplimente,
kostenloses
Frühstück
ist
nicht
kontinental
Champagne
toasts
to
accomplishments
Champagner-Toasts
auf
Errungenschaften
Conflicts
with
the
consulate,
all
kinds
of
shit
Konflikte
mit
dem
Konsulat,
alle
möglichen
Sachen
Yo,
put
your
glass
up,
we
all
deserve
this
shit,
man
Yo,
erhebt
eure
Gläser,
wir
alle
verdienen
diesen
Scheiß,
Mann
Why
the
fuck
is
everybody
(Calling
me)
Warum
zum
Teufel
ruft
mich
jeder
an
(ruft
mich
an)
I
think
it's
time
to
say
my
piece
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
meine
Meinung
zu
sagen
But
for
now
I'm
laughing
at
all
the
names
that
they
keep
(Calling
me)
Aber
im
Moment
lache
ich
über
all
die
Namen,
die
sie
mir
geben
(rufen
mich
an)
All
of
these
years
All
diese
Jahre
I
couldn't
spare
a
prayer
now
I
swear
to
(God
it
feel
like)
Ich
konnte
kein
Gebet
erübrigen,
jetzt
schwöre
ich
(Gott,
es
fühlt
sich
an)
The
angel
of
(Death
is
fucking
calling
me)
Der
Engel
des
(Todes
ruft
mich
verdammt
nochmal
an)
It's
not
fair,
I
shed
a
tear,
my
only
fear
is
(God,
it
feel
like)
Es
ist
nicht
fair,
ich
vergieße
eine
Träne,
meine
einzige
Angst
ist
(Gott,
es
fühlt
sich
an)
The
angel
of
(Death
is
fucking
calling
me)
Der
Engel
des
(Todes
ruft
mich
verdammt
nochmal
an)
I
guess
it's
a
blessing
Ich
schätze,
es
ist
ein
Segen
Because
lately
all
my
old
ways
(Fucking
calling
me)
Denn
in
letzter
Zeit
rufen
mich
all
meine
alten
Gewohnheiten
(verdammt
nochmal
an)
Make
no
mistake,
you'll
still
get
your
Miss
took,
Miss
taken
Täusche
dich
nicht,
du
wirst
deine
Frau
immer
noch
verlieren,
vermisst,
verkannt
Went
to
school
for
her
masters,
now
she's
Ms.
Information
Ging
zur
Schule
für
ihren
Master,
jetzt
ist
sie
Ms.
Information
Configured
formulas,
finally
got
this
information
Formeln
konfiguriert,
endlich
diese
Information
bekommen
I'm
not
down
to
debate,
it's
not
up
for
interpretation
Ich
bin
nicht
bereit
zu
debattieren,
es
steht
nicht
zur
Interpretation
Up
to
nothing
good,
they
told
me
I'm
good
for
nothing
Nichts
Gutes
im
Schilde,
sie
sagten
mir,
ich
tauge
zu
nichts
Took
me
suffering
to
understand
I
wasn't
Ich
musste
leiden,
um
zu
verstehen,
dass
ich
es
nicht
war
Stuffing
kush
in
the
cushion,
pool
table
full
of
eight
balls
Stopfte
Kush
in
das
Kissen,
Billardtisch
voller
Achterkugeln
Suffocate
you
with
the
same
cloth
we're
not
cut
from
Ersticke
dich
mit
demselben
Stoff,
aus
dem
wir
nicht
geschnitten
sind
Then
keep
it
pushing
Dann
mach
weiter
Man,
I
hate
y'all
Mann,
ich
hasse
euch
alle
I'm
back,
got
these
pussies
hurt,
need
Midol
Ich
bin
zurück,
diese
Muschis
tun
weh,
brauchen
Midol
Can't
even
be
crackheads
right,
they're
smoking
drywall
Können
nicht
mal
richtige
Crackheads
sein,
sie
rauchen
Trockenbauwände
While
y'all
was
spraying
groceries
down
with
Lysol
Während
ihr
alle
Lebensmittel
mit
Lysol
besprüht
habt
I
was
stacking
bullets
in
towers
if
ever
I
fall
Stapelte
ich
Kugeln
in
Türmen,
falls
ich
jemals
falle
But
I
ball
so
hard
I'd
breeze
through
Wallace
Aber
ich
bin
so
gut,
ich
würde
durch
Wallace
fegen
No,
I
ball
so
hard
I
see
through
diamonds
Nein,
ich
bin
so
gut,
ich
sehe
durch
Diamanten
No,
I
ball
so
hard
I
need
new
eyelids
Nein,
ich
bin
so
gut,
ich
brauche
neue
Augenlider
No,
I
ball
so
hard
I
need
to
vomit
Nein,
ich
bin
so
gut,
ich
muss
mich
übergeben
I'm
so
fucking
up,
it's
disgusting
Ich
bin
so
verdammt
fertig,
es
ist
ekelhaft
Why
the
fuck
is
everybody
(Calling
me)
Warum
zum
Teufel
ruft
mich
jeder
an
(ruft
mich
an)
I
think
it's
time
to
say
my
piece
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
meine
Meinung
zu
sagen
But
for
now
I'm
laughing
at
all
the
names
that
they
keep
(Calling
me)
Aber
im
Moment
lache
ich
über
all
die
Namen,
die
sie
mir
geben
(rufen
mich
an)
All
of
these
years
All
diese
Jahre
I
couldn't
spare
a
prayer
now
I
swear
to
(God
it
feel
like)
Ich
konnte
kein
Gebet
erübrigen,
jetzt
schwöre
ich
(Gott,
es
fühlt
sich
an)
The
angel
of
(Death
is
fucking
calling
me)
Der
Engel
des
(Todes
ruft
mich
verdammt
nochmal
an)
It's
not
fair,
I
shed
a
tear,
my
only
fear
is
(God,
it
feel
like)
Es
ist
nicht
fair,
ich
vergieße
eine
Träne,
meine
einzige
Angst
ist
(Gott,
es
fühlt
sich
an)
The
angel
of
(Death
is
fucking
calling
me)
Der
Engel
des
(Todes
ruft
mich
verdammt
nochmal
an)
I
guess
it's
a
blessing
Ich
schätze,
es
ist
ein
Segen
Because
lately
all
my
old
ways
(Fucking
calling
me)
Denn
in
letzter
Zeit
rufen
mich
all
meine
alten
Gewohnheiten
(verdammt
nochmal
an)
They
thought
it
was,
but
it's
never
over
Sie
dachten,
es
wäre
vorbei,
aber
es
ist
niemals
vorbei
Now
that
I'm
back,
remove
the
cap,
show
respect
to
a
soldier
Jetzt,
wo
ich
zurück
bin,
nimm
die
Kappe
ab,
zeige
Respekt
vor
einem
Soldaten
They
think
they'll
never
pay
like
7-Eleven
soda
Sie
denken,
sie
werden
nie
bezahlen,
wie
7-Eleven-Soda
Thought
they
had
a
witness
until
he
met
Jehovah
Dachten,
sie
hätten
einen
Zeugen,
bis
er
Jehova
traf
Meeting
my
thick
bitch
in
Houston,
we
met
at
Kroger's
Treffe
meine
dralle
Schlampe
in
Houston,
wir
haben
uns
bei
Kroger
getroffen
She
call
me
"papi",
last
name
Espinoza
Sie
nennt
mich
"Papi",
Nachname
Espinoza
Cancer
with
a
mouth
on
her
like
a
teratoma
Krebs
mit
einem
Mund
dran
wie
ein
Teratom
Fear
for
her
life
when
I
bend
her
over,
never
tempt
the
cobra
Fürchte
um
ihr
Leben,
wenn
ich
sie
vorbeuge,
versuche
niemals
die
Kobra
Know
what's
funny?
I
was
over
the
head
and
headed
over
Weißt
du,
was
lustig
ist?
Ich
war
überfordert
und
machte
mich
auf
den
Weg
Probably
went
over
her
head,
big
business,
low
overhead
Ging
wahrscheinlich
über
ihren
Kopf,
großes
Geschäft,
niedrige
Gemeinkosten
I
love
New
York,
but
I'm
over
it,
I'm
tired
of
women
wearing
Timbs
Ich
liebe
New
York,
aber
ich
bin
darüber
hinweg,
ich
habe
die
Frauen
in
Timbs
satt
About
to
move
to
the
South
and
buy
overalls
Ich
bin
dabei,
in
den
Süden
zu
ziehen
und
mir
Overalls
zu
kaufen
How's
your
bitch
fat
and
her
hair
thin
Wie
kann
deine
Schlampe
fett
und
ihr
Haar
dünn
sein?
Apologize,
I've
got
a
crooked
side,
like
a
hairpin
Entschuldige,
ich
habe
eine
krumme
Seite,
wie
eine
Haarnadel
Make
statements
and
make
them
congregate
Mache
Aussagen
und
bringe
sie
dazu,
sich
zu
versammeln
Once
everything's
calm
in
place,
it's
too
commonplace,
common
fate
Sobald
alles
ruhig
ist,
ist
es
zu
alltäglich,
gemeinsames
Schicksal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skip Dover
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.