Текст и перевод песни Skip Peck - At Sundown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nahnu
jîrônu
bidzâl
haromi,
haromil
ihsâni
wal
hasani,
Мы
странствуем
ради
щедрот
Харома,
щедроты
благодеяния
и
великодушия,
Nahnu
jîrônu
bidzâl
haromi,
haromil
ihsâni
wal
hasani.
Мы
странствуем
ради
щедрот
Харома,
щедроты
благодеяния
и
великодушия.
Nahnu
min
qoumin
bihî
sakanû,
wa
bihî
min
khoufihim
âminû
Мы
из
числа
людей,
живущих
в
безопасности,
и
с
ними
мы
в
безопасности
от
их
страхов
Yâ
Rosûlallâh
salâmun
'alaik,
yâ
rofî'asy-syâni
waddaroji,
О
Посланник
Аллаха,
мир
тебе,
о
возвышенный
по
степени
и
сану,
'Athfatan
yâ
jîrotal
'alami,
yâ
uhailal
jûdi
wal
karomi.
Прояви
милосердие,
о
ты,
странник
мира,
о
венец
щедрости
и
благородства.
Ahlu
baitil
Mushthofâth-thuhuri,
hum
amânul
ardli
faddakiri,
Семья
избранного,
чистого
дома,
они
- безопасность
земли,
помните,
Ahlu
baitil
Mushthofâth-thuhuri,
hum
amânul
ardli
faddakiri.
Семья
избранного,
чистого
дома,
они
- безопасность
земли,
помните.
Syubbihû
bil
anjumiz-zuhuri,
mitsla
mâ
qod
jâ,
a
fîs-sunani
Они
подобны
сияющим
звёздам,
как
это
было
предписано
в
преданиях
Yâ
Rosûlallâh
salâmun
'alaik,
yâ
rofî'asy-syâni
waddaroji,
О
Посланник
Аллаха,
мир
тебе,
о
возвышенный
по
степени
и
сану,
'Athfatan
yâ
jîrotal
'alami,
yâ
uhailal
jûdi
wal
karomi.
Прояви
милосердие,
о
ты,
странник
мира,
о
венец
щедрости
и
благородства.
Ya
habi...
Ya
latif...
О
любимый...
О
милостивый...
Robbi
fanfa'nâ
bibarkatihim
wahdinâl
husnâ
bi
hurmatihim,
Господи,
осчастливь
нас
их
благословением
и
направь
нас
к
добру
их
почтением,
Robbi
fanfa'nâ
bibarkatihim
wahdinâl
husnâ
bi
hurmatihim.
Господи,
осчастливь
нас
их
благословением
и
направь
нас
к
добру
их
почтением,
Wa
amitnâ
fî
thorîqotihim,
wa
mu'âfâtin
minal
fitani
И
умертви
нас
на
их
пути,
и
защити
нас
от
искушений
Yâ
Rosûlallâh
salâmun
'alaik,
yâ
rofî'asy-syâni
waddaroji,
О
Посланник
Аллаха,
мир
тебе,
о
возвышенный
по
степени
и
сану,
'Athfatan
yâ
jîrotal
'alami,
yâ
uhailal
jûdi
wal
karomi.
Прояви
милосердие,
о
ты,
странник
мира,
о
венец
щедрости
и
благородства.
Yâ
Rosûlallâh
salâmun
'alaik,
yâ
rofî'asy-syâni
waddaroji,
О
Посланник
Аллаха,
мир
тебе,
о
возвышенный
по
степени
и
сану,
'Athfatan
yâ
jîrotal
'alami,
yâ
uhailal
jûdi
wal
karomi.
Прояви
милосердие,
о
ты,
странник
мира,
о
венец
щедрости
и
благородства.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clarence Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.