Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tonight
when
lights
are
out,
in
these
fraternal
towns,
we
ride.
Heute
Nacht,
wenn
die
Lichter
aus
sind,
in
diesen
brüderlichen
Städten,
reiten
wir.
(We
do
love
our
routines)
(Wir
lieben
unsere
Routinen)
Bare,
barbed-wire
teeth,
pale
faces
stalking
in
the
moonlight.
Nackte,
Stacheldrahtzähne,
bleiche
Gesichter,
die
im
Mondlicht
schleichen.
(He
keeps
the
devil
in
the
dark,
devil
in
the
dark)
(Er
hält
den
Teufel
im
Dunkeln,
Teufel
im
Dunkeln)
Living
atop.
Obenauf
leben.
Haves
and
the
have-nots.
Besitzende
und
Habenichtse.
I
spread,
I
shed,
this
ism
of
domination.
Ich
breite
mich
aus,
ich
häute
mich,
dieser
Ismus
der
Herrschaft.
Do
you
think
me
a
traitor?
Hältst
du
mich
für
einen
Verräter?
I'm
not
the
strongest
man,
Ich
bin
nicht
der
stärkste
Mann,
but
I
adapt
like
a
motherfucker.
aber
ich
passe
mich
an
wie
ein
Mistkerl.
When
I
bled
on
a
tape,
and
you,
you
called
it
a
hobby.
Als
ich
auf
ein
Band
blutete
und
du
es
ein
Hobby
nanntest.
(We
do
love
our
routines)
(Wir
lieben
unsere
Routinen)
Death
comes
with
a
smile,
and
a
handshake
in
a
lobby.
Der
Tod
kommt
mit
einem
Lächeln
und
einem
Händedruck
in
einer
Lobby.
(He
keeps
the
devil
in
the
dark,
but
it
only
takes
a
spark)
(Er
hält
den
Teufel
im
Dunkeln,
aber
es
braucht
nur
einen
Funken)
Living
atop.
Obenauf
leben.
Now
I
breath
fire,
Jetzt
atme
ich
Feuer,
in
your
general
direction.
in
deine
allgemeine
Richtung.
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
es
sich
an?
How's
it
feel
to
be
overcome?
Wie
fühlt
es
sich
an,
überwältigt
zu
werden,
meine
Liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeffrey Noller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.