Skizoo - Dame Aire - перевод текста песни на немецкий

Dame Aire - Skizooперевод на немецкий




Dame Aire
Gib mir Luft
Acostumbrados al hedor,
Gewöhnt an den Gestank,
Que desprende el abismo,
Den der Abgrund ausströmt,
Deja tu mente en suspensión
Lass deinen Geist schweben
Y seguro que lo ves todo distinto.
Und sicher siehst du alles anders.
Introducidos por error,
Versehentlich eingeführt,
En un gran laberinto.
In ein großes Labyrinth.
Todo parecido con la realidad,
Jede Ähnlichkeit mit der Realität,
Solo es fruto de un jodido espejismo.
Ist nur die Frucht einer verdammten Fata Morgana.
Dame aire para respirar,
Gib mir Luft zum Atmen,
Agua bendita y un altar,
Weihwasser und einen Altar,
Donde poder saciar mis penas.
Wo ich meine Sorgen ertränken kann.
¡Dame aire!
Gib mir Luft!
¡Dame aire!
Gib mir Luft!
Aturdidos por el sopor,
Betäubt von der Schläfrigkeit,
Que nos brinda lo mismo.
Die uns dasselbe bietet.
Busco una vacuna contra el desamor,
Ich suche einen Impfstoff gegen Liebeskummer,
El tedio más fecundo y el arribismo.
Die fruchtbarste Langeweile und das Strebertum.
Dame aire para respirar,
Gib mir Luft zum Atmen,
Agua bendita y un altar,
Weihwasser und einen Altar,
Donde poder saciar mis penas.
Wo ich meine Sorgen ertränken kann.
Otra esperanza algo real,
Eine andere Hoffnung, etwas Reales,
Sueños que yo pueda inventar,
Träume, die ich erfinden kann,
Extremos de esa luz que quema.
Extreme dieses Lichts, das brennt.
Debajo de la piel,
Unter der Haut,
Va subiendo la marea,
Steigt die Flut,
No preguntes por qué.
Frag nicht warum.
¡No!
Nein!
¡Dame aire! Dame, dame, dame
Gib mir Luft! Gib, gib, gib mir
¡Dame aire! Dame, dame, dame
Gib mir Luft! Gib, gib, gib mir
¡Dame aire! Dame, dame, dame
Gib mir Luft! Gib, gib, gib mir
¡Dame aire! Dame, dame, dame
Gib mir Luft! Gib, gib, gib mir
Dame aire para respirar,
Gib mir Luft zum Atmen,
Agua bendita y un altar,
Weihwasser und einen Altar,
Donde poder saciar mis penas.
Wo ich meine Sorgen ertränken kann.
Otra esperanza algo real,
Eine andere Hoffnung, etwas Reales,
Sueños que yo pueda inventar,
Träume, die ich erfinden kann,
Extremos de esa luz que quema.
Extreme dieses Lichts, das brennt.
¡Dame aire!
Gib mir Luft!





Авторы: Alejandro Martinez Perez, Antonio Luis Bernardini Perez, Jorge Escobedo Calero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.