Skool 77 - Monologo - перевод текста песни на немецкий

Monologo - Skool 77перевод на немецкий




Monologo
Monolog
Existen tantas cosas que hoy en día yo me pregunto
Es gibt so viele Dinge, die ich mich heutzutage frage
No las puedo resolver con tan solo 3 minutos
Ich kann sie nicht in nur 3 Minuten lösen
Un instante, una vida a veces te duran lo mismo
Ein Augenblick, ein Leben dauern manchmal gleich lang
Y logramos recapacitar, al borde del abismo
Und wir schaffen es nachzudenken, am Rande des Abgrunds
Quiero ser sincero, y no engañar a las personas
Ich will ehrlich sein und die Leute nicht täuschen
No decepcionar a nadie, ven te invito de mi copa
Niemanden enttäuschen, komm, ich lade dich aus meinem Becher ein
Cada lágrima de ella, es un látigo en mi espalda
Jede ihrer Tränen ist eine Peitsche auf meinem Rücken
Cada promesa no cumplida, una nueva batalla
Jedes nicht gehaltene Versprechen, eine neue Schlacht
Con cada decepción, podemos abrir falsas puertas
Mit jeder Enttäuschung können wir falsche Türen öffnen
Dejar a las preguntas divorciadas de respuestas
Die Fragen von Antworten getrennt lassen
Abrirle una herida al corazón de quien queremos
Dem Herzen dessen, den wir lieben, eine Wunde zufügen
Por nunca demostrar que estamos bajo mismo cielo
Weil wir nie zeigen, dass wir unter demselben Himmel sind
Por decir te amo, cuando ya todo lo ves perdido
Weil ich 'Ich liebe dich' sage, wenn schon alles verloren scheint
Por ser tan egoísta, con disfraz de incomprendido
Weil ich so egoistisch bin, getarnt als Missverstandener
Y luego recuperar, lo que perdiste con esmero
Und dann zurückgewinnen, was ich mit Mühe verloren habe
Donde manda capitán, no gobierna marinero
Wo der Kapitän befiehlt, regiert kein Matrose
Experimenta mi dolor, experimenta de mi angustia
Erlebe meinen Schmerz, erlebe meine Angst
Saborea la estupidez, ahora escupe toda culpa
Koste die Dummheit, jetzt spuck alle Schuld aus
Este es mi monologo, mi reflexión, y confesión
Das ist mein Monolog, meine Reflexion und mein Geständnis
El que esté libre de pecado, vuelva a su caparazón
Wer frei von Sünde ist, kehre in seinen Panzer zurück
Vivo idolatrándote y en un monólogo interior
Ich lebe, dich vergötternd und in einem inneren Monolog
Desesperándome
Verzweifelnd
Mientras la luz de nuestras vidas va apagándose
Während das Licht unserer Leben erlischt
Vidas que el destino sentenció, con otro amor
Leben, die das Schicksal verurteilte, mit einer anderen Liebe
Le debo un poema dedicado a su sonrisa
Ich schulde ihr ein Gedicht, gewidmet ihrem Lächeln
La imaginé desnuda poniéndose mi camisa
Ich stellte sie mir nackt vor, wie sie mein Hemd anzieht
Y le debo tanto tiempo, el recurso más valioso
Und ich schulde ihr so viel Zeit, die wertvollste Ressource
El odio puede surgir del amor, y es peligroso
Hass kann aus Liebe entstehen, und das ist gefährlich
Soy mi propio verdugo, el responsable de mis actos
Ich bin mein eigener Henker, verantwortlich für meine Taten
A veces no veo más allá, de mi siguiente paso
Manchmal sehe ich nicht weiter als meinen nächsten Schritt
Me escondo y miro a todos, trato de comprenderlos
Ich verstecke mich und beobachte alle, versuche sie zu verstehen
He criticado tanto al que reflejan los espejos
Ich habe den so sehr kritisiert, den die Spiegel reflektieren
Nunca estoy conforme, no conozco esa palabra
Ich bin nie zufrieden, ich kenne dieses Wort nicht
Yo soy el ganador, que no ha ganado casi nada
Ich bin der Gewinner, der fast nichts gewonnen hat
No es malo sentir miedo, malo es el provocarlo
Es ist nicht schlecht, Angst zu fühlen, schlecht ist es, sie zu verursachen
No debes nada, no debes vivir tan preocupado
Man schuldet nichts, man sollte nicht so besorgt leben
Hombre si te dices, compórtate como hombre
Mann, wenn du dich so nennst, benimm dich wie ein Mann
He visto tanta hipocresía, pero me guardo nombres
Ich habe so viel Heuchelei gesehen, aber ich behalte Namen für mich
La falta de lealtad, me rodea todos los días
Der Mangel an Loyalität umgibt mich jeden Tag
Se pierde la confianza, va volando como arpía
Das Vertrauen geht verloren, es fliegt davon wie eine Harpyie
Idolatro al conocimiento, y a la música
Ich verehre das Wissen und die Musik
Siempre me acompaña en desventura y aventura
Sie begleitet mich immer im Unglück und im Abenteuer
Este es mi monólogo, mi reflexión, y confesión
Das ist mein Monolog, meine Reflexion und mein Geständnis
El que esté libre de pecado, vuelva a su caparazón
Wer frei von Sünde ist, kehre in seinen Panzer zurück
Vivo idolatrándote y en un monólogo interior
Ich lebe, dich vergötternd und in einem inneren Monolog
Desesperándome
Verzweifelnd
Mientras la luz de nuestras vidas va apagándose
Während das Licht unserer Leben erlischt
Vidas que el destino sentenció, con otro amor
Leben, die das Schicksal verurteilte, mit einer anderen Liebe
Vivo idolatrándote y en un monólogo interior
Ich lebe, dich vergötternd und in einem inneren Monolog
Desesperándome
Verzweifelnd
Mientras la luz de nuestras vidas va apagándose
Während das Licht unserer Leben erlischt
Vidas que el destino sentenció, con otro amor
Leben, die das Schicksal verurteilte, mit einer anderen Liebe





Авторы: Paulo Sergio Ramos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.