Текст и перевод песни Skool 77 - Respeten a los Seres Vivos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Respeten a los Seres Vivos
Уважение к живым существам
(El
hombre
se
va
en
la
gloria
de
ser
el
único
animal
racional,
(Человек
гордится
тем,
что
он
единственное
разумное
животное,
Creado
a
la
imagen
y
semejanza
de
Dios,
Созданное
по
образу
и
подобию
Бога,
En
la
especie
humana,
hay
seres
que
son
mucho
mas
abominables
Но
в
человеческом
роде
есть
существа
гораздо
более
отвратительные
Y
mas
salvajes,
que
los
peores
animales,
И
более
дикие,
чем
худшие
животные,
Moustros,
que
lo
son
no
solamente
en
lo
físico,
Чудовища,
которые
являются
таковыми
не
только
физически,
Si
no
también
en
lo
mental.)
Но
и
умственно.)
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
El
animal
mata
por
necesidad
de
alimentarse,
Животное
убивает,
чтобы
прокормиться,
El
hombre
hasta
la
fecha
no
sabe
porque
lo
hace,
Человек
до
сих
пор
не
знает,
зачем
он
это
делает,
El
animal
cuida
su
territorio
hasta
la
muerte,
Животное
защищает
свою
территорию
до
смерти,
El
hombre
invade
porque
es
ignorante
con
poderes,
Человек
вторгается,
потому
что
он
невежда
с
властью,
El
animal
es
instintivo,
el
hombre
un
asesino,
Животное
инстинктивно,
человек
— убийца,
Los
animales
no
hacen
guerra,
el
hombre
si
muy
seguido,
Животные
не
воюют,
человек
же
очень
часто,
Pensaras
que
soy
cruel,
pero
me
da
un
gusto
enorme,
Ты,
наверное,
подумаешь,
что
я
жестокий,
но
меня
переполняет
восторг,
Cuando
en
las
plazas
de
toros
cornean
a
los
matadores,
Когда
на
арене
быки
бодают
матадоров,
Como
es
posible
que
le
llamen
arte
a
toda
esa
mierda,
Как
можно
называть
искусством
все
это
дерьмо,
El
maricón
mata
a
un
toro,
y
los
elegantes
lo
observan,
Ублюдок
убивает
быка,
а
элегантная
публика
наблюдает,
Damas
de
alta
suciedad
con
sus
abrigos
de
pieles,
Дамы
высшего
общества
в
своих
меховых
манто,
Animales
mueren
por
la
vanidad
de
mujeres,
Животные
умирают
ради
женского
тщеславия,
Peleas
clandestinas
de
perros
y
apostadores,
Подпольные
собачьи
бои
и
ставки,
Y
aun
así
le
llamamos:
"mejor
amigo
del
hombre",
И
всё
же
мы
называем
его:
"лучшим
другом
человека",
Quien
será
el
que
ponga
fin
a
todas
las
injusticias?,
Кто
положит
конец
всем
этим
несправедливостям?,
Quien
será
quien
nos
enseñe
a
valorar
nuestra
vida?...
Кто
научит
нас
ценить
нашу
жизнь?...
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
Primates
son
drogados
y
estudian
su
agonía,
Приматам
колют
наркотики
и
изучают
их
агонию,
Si
los
animales
no
conocen
.la
heroína,
Хотя
животные
не
знают,
что
такое
героин,
El
león
no
es
malo
por
defenderse
del
domador,
Лев
не
злодей
за
то,
что
защищается
от
дрессировщика,
Ni
el
toro
un
asesino,
cuando
alcanzo
al
matador,
И
бык
не
убийца,
когда
добрался
до
матадора,
Piratas
balleneros
no
respetan
la
ley,
Браконьеры-китобои
не
соблюдают
закон,
Y
en
el
Japón
a
los
delfines,
no
les
va
nada
bien,
И
дельфинам
в
Японии
приходится
несладко,
Y
que
me
dices
hermano
las
focas
en
Canadá,
А
что
скажешь,
дорогая,
про
тюленей
в
Канаде,
Son
asesinadas
con
ventaja
y
brutalidad,
Их
убивают
жестоко
и
подло,
La
ciencia
y
la
industria
son
en
verdad
beneficicios?,
Наука
и
промышленность
действительно
благо?
Si
solo
vemos
peces
muertos
a
la
orilla
del
río,
Если
мы
видим
только
мертвую
рыбу
на
берегу
реки,
Cuando
se
trata
de
dinero
matan
sin
titubeo,
Когда
дело
касается
денег,
убивают
не
задумываясь,
Experimentos
animales
me
resulta
patético,
Эксперименты
на
животных
— это
жалко,
De
eso
culpan
a
la
Madre
Tierra
de
cobrarnos,
И
теперь
обвиняют
Мать-Землю
в
том,
что
она
мстит
нам,
Todos
los
males
que
hemos
echo
a
través
de
los
años,
За
все
зло,
что
мы
причинили
ей
за
долгие
годы,
Y
ahora
ponte
a
pensar
si
es
realmente
racional,
А
теперь
подумай,
действительно
ли
рационально,
Quién
es
mas
inteligente:
el
hombre
o
el
animal?.
Кто
умнее:
человек
или
животное?.
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
Respeten
a
los
seres
vivos
ya!
Уважай
живых
существ,
слышишь?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Sergio Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.