Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo la Fe
Ich habe den Glauben
Tengo
fe
en
los
libros,
en
las
fotos,
en
los
discos,
Ich
habe
Glauben
an
Bücher,
an
Fotos,
an
Platten,
El
conocimiento
hace
fuerte
nuestro
cometido,
Wissen
macht
unser
Vorhaben
stark,
Negras
intenciones
no
pudieron
derribarlo,
Dunkle
Absichten
konnten
es
nicht
niederreißen,
La
flor
no
marchito
y
el
fuego
no
fue
apagado,
Die
Blume
verwelkte
nicht
und
das
Feuer
wurde
nicht
gelöscht,
Tengo
fe
en
mi
pluma,
en
mi
locura,
en
mi
cordura,
Ich
habe
Glauben
an
meine
Feder,
an
meinen
Wahnsinn,
an
meine
Vernunft,
Tengo
fe
en
la
mujer
que
me
baña
de
ternura,
Ich
habe
Glauben
an
die
Frau,
die
mich
mit
Zärtlichkeit
überschüttet,
Después
de
los
percances,
un
merecido
descanso,
Nach
den
Zwischenfällen,
eine
verdiente
Ruhe,
Después
de
la
adicción,
una
tratamiento
y
olvidarlo,
Nach
der
Sucht,
eine
Behandlung
und
das
Vergessen,
Tengo
fe
en
mi
padre,
en
mi
madre,
en
mis
hermanas,
Ich
habe
Glauben
an
meinen
Vater,
an
meine
Mutter,
an
meine
Schwestern,
En
mi
blanco
y
negro,
y
en
mis
suelas
desgastadas,
An
mein
Schwarz
und
Weiß,
und
an
meine
abgenutzten
Sohlen,
Pero
no
es
tan
fácil
ver
a
este
mundo
como
un
artista,
Aber
es
ist
nicht
so
einfach,
diese
Welt
wie
ein
Künstler
zu
sehen,
Unas
veces
es
cautivador
y
me
hace
falta
tinta,
Manchmal
ist
sie
fesselnd
und
mir
fehlt
die
Tinte,
Otras
veces
es
tan
pesimista
casi
como
yo,
Manchmal
ist
sie
so
pessimistisch,
fast
wie
ich,
Y
de
hablar
de
cosas
buenas
siempre
tengo
la
intención,
Und
ich
habe
immer
die
Absicht,
über
gute
Dinge
zu
sprechen,
Pero,
leo
los
periódicos,
surfeo
en
el
internet,
Aber
ich
lese
die
Zeitungen,
surfe
im
Internet,
Por
temor
a
naufragar
y
quedarme
en
el
por
no
ver,
Aus
Angst
Schiffbruch
zu
erleiden
und
im
Nichtsehen
stecken
zu
bleiben,
Tengo
fe
en
que
algún
día
lleguare
a
tiempo
a
mi
citas,
Ich
habe
Glauben,
dass
ich
eines
Tages
pünktlich
zu
meinen
Terminen
komme,
Tengo
fe
en
que
algún
día
encuentren
cura
para
el
SIDA,
Ich
habe
Glauben,
dass
eines
Tages
ein
Heilmittel
für
AIDS
gefunden
wird,
La
política
es
la
laica,
que
quiero
decir
con
esto,
Die
Politik
ist
weltlich,
was
ich
damit
sagen
will,
Que
se
calle
el
cardenal
y
que
regrese
a
su
templo,
Dass
der
Kardinal
schweigen
und
in
seinen
Tempel
zurückkehren
soll,
Que
ya
no
son
los
tiempos
donde
la
iglesia
mandaba,
Dass
die
Zeiten
vorbei
sind,
in
denen
die
Kirche
herrschte,
Tienen
cola
que
le
pisen
y
figuras
desgastadas,
Sie
haben
Dreck
am
Stecken
und
abgenutzte
Figuren,
Tengo
fe
en
mis
sueños,
y
los
convierto
en
versos,
Ich
habe
Glauben
an
meine
Träume,
und
ich
verwandle
sie
in
Verse,
Tengo
fe
en
que
se
terminen
ya
tiempos
violentos.
Ich
habe
Glauben,
dass
die
gewalttätigen
Zeiten
endlich
enden.
Lo
perdí
ya
casi
todo
pero
tengo
la
fe,
Ich
habe
schon
fast
alles
verloren,
aber
ich
habe
den
Glauben,
Nunca
es
mi
día
de
suerte
pero
tengo
la
fe,
Es
ist
nie
mein
Glückstag,
aber
ich
habe
den
Glauben,
Tal
vez
no
soy
desolado,
pero
tengo
la
fe,
Vielleicht
bin
ich
nicht
trostlos,
aber
ich
habe
den
Glauben,
Aposte
por
la
conciencia
y
conservo
la
fe.
Ich
habe
auf
das
Gewissen
gesetzt
und
bewahre
den
Glauben.
Tengo
fe
en
mi
país,
en
mi
America
Latina,
Ich
habe
Glauben
an
mein
Land,
an
mein
Lateinamerika,
Y
aunque
suene
tan
absurdo,
tengo
fe
en
la
justicia,
Und
auch
wenn
es
so
absurd
klingt,
habe
ich
Glauben
an
die
Gerechtigkeit,
Tengo
fe
en
que
la
unidad
tenga
un
significado,
Ich
habe
Glauben,
dass
Einheit
eine
Bedeutung
hat,
Y
no
solo
sea
una
palabra
mas
que
pronunciamos,
Und
nicht
nur
ein
weiteres
Wort
ist,
das
wir
aussprechen,
Tengo
fe
y
sueño,
con
tener
un
par
de
hijos,
Ich
habe
Glauben
und
träume
davon,
ein
paar
Kinder
zu
haben,
Tengo
fe
en
que
mi
mal
humor,
se
pierda
en
el
olvido,
Ich
habe
Glauben,
dass
meine
schlechte
Laune
in
Vergessenheit
gerät,
En
radios
comunitarias
yo
deposite
la
fe,
In
Gemeinschaftsradios
habe
ich
meinen
Glauben
gelegt,
Porqué
creen
en
el
mensaje
y
no
solo
en
vender,
Weil
sie
an
die
Botschaft
glauben
und
nicht
nur
ans
Verkaufen,
Tengo
fe
en
el
campesino,
en
su
machete,
en
su
motivo,
Ich
habe
Glauben
an
den
Bauern,
an
seine
Machete,
an
sein
Motiv,
Tengo
fe
en
el
indio
y
también
soy
clandestino,
Ich
habe
Glauben
an
den
Indio
und
bin
auch
im
Untergrund,
Soy
el
bosque
que
resiste
año
con
año
los
incendios,
Ich
bin
der
Wald,
der
Jahr
für
Jahr
den
Bränden
widersteht,
Sueño
con
el
cielo
azul,
aunque
en
la
ciudad
es
negro,
Ich
träume
vom
blauen
Himmel,
auch
wenn
er
in
der
Stadt
schwarz
ist,
Soy
el
mariachi
que
te
pone
los
pelos
de
punta,
Ich
bin
der
Mariachi,
der
dir
Gänsehaut
verursacht,
Soy
el
viejo
tren,
que
cancelaron
de
su
ruta,
Ich
bin
der
alte
Zug,
den
sie
von
seiner
Route
gestrichen
haben,
La
esperanza
permanente,
un
grito
en
la
obscuridad,
Die
ständige
Hoffnung,
ein
Schrei
in
der
Dunkelheit,
La
casona
abandonada
de
la
calle
libertad,
Das
verlassene
Herrenhaus
in
der
Freiheitsstraße,
Soy
el
volcán
activo,
el
beneficio
de
la
duda,
Ich
bin
der
aktive
Vulkan,
der
Vorteil
des
Zweifels,
La
cerveza
que
se
exporta,
el
chile,
la
música,
Das
Bier,
das
exportiert
wird,
der
Chili,
die
Musik,
La
angustia
de
una
madre
que
no
sabe
de
su
hijo,
Die
Angst
einer
Mutter,
die
nichts
von
ihrem
Sohn
weiß,
Esa
frontera
hostil
que
te
divide
del
vecino,
Jene
feindselige
Grenze,
die
dich
vom
Nachbarn
trennt,
Soy
el
pasamontañas,
el
indígena
en
la
sierra
Ich
bin
die
Sturmhaube,
der
Indigene
im
Gebirge
Se
canso
de
ser
ignorado
y
lucha
por
su
tierra,
Der
es
leid
war,
ignoriert
zu
werden,
und
für
sein
Land
kämpft,
Soy
el
trabajador
que
meten
a
los
sindicatos,
Ich
bin
der
Arbeiter,
den
man
in
die
Gewerkschaften
steckt,
Le
roban
la
esperanza,
las
ganas,
el
salario,
Man
stiehlt
ihm
die
Hoffnung,
den
Willen,
den
Lohn,
El
reportero
audaz
que
a
recibido
atentados,
Der
mutige
Reporter,
der
Anschläge
erlitten
hat,
El
hip-hop
que
aborda
los
derechos
humanos.
Der
Hip-Hop,
der
die
Menschenrechte
thematisiert.
Lo
perdí
ya
casi
todo
pero
tengo
la
fe,
Ich
habe
schon
fast
alles
verloren,
aber
ich
habe
den
Glauben,
Nunca
es
mi
día
de
suerte
pero
tengo
la
fe,
Es
ist
nie
mein
Glückstag,
aber
ich
habe
den
Glauben,
Tal
vez
no
soy
desolado,
pero
tengo
la
fe,
Vielleicht
bin
ich
nicht
trostlos,
aber
ich
habe
den
Glauben,
Aposte
por
la
conciencia
y
conservo
la
fe.
Ich
habe
auf
das
Gewissen
gesetzt
und
bewahre
den
Glauben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Sergio Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.