Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tell
me.
Just
Tell
me.
Tell
me
is
the
love
over?
Sag
es
mir.
Sag
es
mir
einfach.
Sag
mir,
ist
die
Liebe
vorbei?
あきらめたような声で
笑う君の耳に
In
deinem
Ohr,
wie
du
lachst
mit
einer
Stimme,
die
klingt,
als
hättest
du
aufgegeben,
見慣れない紅いピアス
よく似合うね
ein
ungewohntes
rotes
Piercing
– es
steht
dir
gut.
もうダメかもしれないこと
気付き始めてても
Auch
wenn
ich
langsam
begreife,
dass
es
vielleicht
schon
aus
ist,
簡単に手放せない
言い出せない
kann
ich
es
nicht
einfach
loslassen,
kann
es
nicht
aussprechen.
身動きも出来ないほど
So
sehr,
dass
ich
mich
nicht
rühren
kann,
与えてそして奪って
空っぽになった
hast
du
gegeben
und
dann
genommen,
bis
ich
leer
war.
傾いてく午後の陽の中で
揺れる二人の影は哀しい
Butterflies
Im
schwindenden
Licht
des
Nachmittags
sind
unsere
schwankenden
Schatten
traurige
Schmetterlinge
(Butterflies).
ありふれたサヨナラだけでは
終われないほどに知り過ぎたの?
Kennen
wir
uns
zu
gut,
als
dass
es
mit
einem
gewöhnlichen
Abschied
enden
könnte?
Tell
me...
Is
this
the
end?
Sag
mir...
Ist
das
das
Ende?
「もしも」そう言いかけては
次の言葉探す
"Was
wäre
wenn...",
beginne
ich
zu
sagen
und
suche
dann
nach
den
nächsten
Worten.
遠く響くクラクション乾いた音
In
der
Ferne
hallt
das
trockene
Geräusch
einer
Hupe.
唇に絡みついた
疑問符の切れ端
An
meinen
Lippen
kleben
Fetzen
von
Fragezeichen,
長いキスで繋いでも
意味などなく
selbst
wenn
wir
sie
mit
einem
langen
Kuss
verbinden,
ist
es
bedeutungslos.
こんなに苦しい理由は
Der
Grund,
warum
es
so
schmerzt,
ist,
ホントニアイシテタカラ
言い聞かせてるだけ
dass
ich
mir
nur
einrede:
"Weil
ich
dich
wirklich
geliebt
habe".
熟れた甘い果実の香りに
もがいては飛び回る二人はBuerflies
Im
Duft
reifer,
süßer
Früchte
kämpfen
und
flattern
wir
umher,
wir
zwei
sind
Schmetterlinge
(Butterflies).
どちらかが疲れ果てた時
この恋も静かに眠らせて
Wenn
einer
von
uns
erschöpft
ist,
lass
uns
diese
Liebe
auch
sanft
einschlafen
lassen.
mou
nidoto
konnna
fuuni
mou
kimiwo
kitto
aisenai
Nie
wieder
so,
ich
kann
dich
sicher
nie
wieder
so
lieben.
mou
nidoto
konnna
fuuni
mou
daremo
kitto
aisanai...
Nie
wieder
so,
ich
werde
sicher
nie
wieder
jemanden
so
lieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kal Mann, Bernie Lowe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.