Дотла 2
Bis zum Anschlag 2
Не
от
ветра
щёки
шелушатся
Nicht
vom
Wind
schälen
sich
die
Wangen
Что
толку
лелеять,
что
не
вернуть
обратно?
Was
bringt
es,
das
zu
hegen,
was
man
nicht
zurückholen
kann?
Треки
Аватара
на
балконе,
вся
хрущёвка
чем-то
занята
Avatar-Tracks
auf
dem
Balkon,
die
ganze
Chruschtschowka
ist
mit
etwas
beschäftigt
Она
мне
пытается
звонить,
но
у
меня
занято
Sie
versucht,
mich
anzurufen,
aber
bei
mir
ist
besetzt
Шлю
на
всю
страну
саламы
с
пятого
пламенно
Ich
schicke
Grüße
ins
ganze
Land,
flammend
vom
Fünften
Нам
не
надо
было
ничего,
кроме
пергамента
Wir
brauchten
nichts
außer
Pergament
Молодая
stamina,
приходил
затемно
Junge
Ausdauer,
kam
im
Dunkeln
Просыпался
рано,
утопал
в
нотах
и
pattern'ах
— правильно
Wachte
früh
auf,
versank
in
Noten
und
Patterns
— richtig
Утопал
в
литрах,
но
поднимал
и
тратил
— неправильно
(М-м)
Versank
in
Litern,
aber
hob
an
und
gab
aus
— falsch
(M-m)
Уже
тогда
считал
себя
предпринимателем
(М-м)
Schon
damals
hielt
ich
mich
für
einen
Unternehmer
(M-m)
К
деталям
больше,
чем
к
их
жопам,
был
внимателен
(Ха-ха)
War
aufmerksamer
auf
Details
als
auf
ihre
Ärsche
(Ha-ha)
Ты
получил
их
от
отца
или
от
матери
Du
hast
sie
von
deinem
Vater
oder
deiner
Mutter
bekommen
Но
дело
вовсе
не
в
деньгах,
нет,
всё
дело
в
характере
Aber
es
geht
gar
nicht
ums
Geld,
nein,
es
geht
um
den
Charakter
Так
мы
это
делаем,
брательник
So
machen
wir
das,
mein
Lieber
Мы
мутим
бабки,
но
не
всё
здесь
ради
денег
(Нет)
Wir
machen
Kohle,
aber
nicht
alles
hier
ist
wegen
des
Geldes
(Nein)
Не
знаю,
правда
ли,
что
это
нас
согреет
(Правда)
Ich
weiß
nicht,
ob
das
uns
wirklich
wärmt
(Wirklich)
Ведь
если
б
всё
было
так
просто,
я
бы
верил
Denn
wenn
alles
so
einfach
wäre,
würde
ich
daran
glauben
Не
от
ветра
щёки
шелушатся
Nicht
vom
Wind
schälen
sich
die
Wangen
Что
толку
лелеять,
что
не
вернуть
обратно?
Was
bringt
es,
das
zu
hegen,
was
man
nicht
zurückholen
kann?
Непонятно,
где
ложь,
а
где
правда
Unklar,
wo
Lüge
und
wo
Wahrheit
ist
Полон
или
пуст
стакан,
жизнь
очень
странная
Ist
das
Glas
halb
voll
oder
halb
leer,
das
Leben
ist
sehr
seltsam
Если
бы
всё
было
так
просто,
я
бы
верил
(По
утрам)
Wenn
alles
so
einfach
wäre,
würde
ich
daran
glauben
(Morgens)
В
туманных
буднях,
среди
редких
трень
и
частых
трений
In
nebligen
Werktagen,
zwischen
seltenen
Übungen
und
häufigen
Reibereien
Я
потерян
Ich
bin
verloren
Не
из-за
лени
изолирован
Nicht
aus
Faulheit
isoliert
И
эти:
Надевай
носки,
пока
не
включат
отопление
Und
diese:
Zieh
Socken
an,
bevor
sie
die
Heizung
einschalten
Это
внимание
Das
ist
Aufmerksamkeit
Я
бы
отдал
им
всё
до
пенни
Ich
würde
ihnen
alles
bis
auf
den
letzten
Penny
geben
Если
бы
это
решило
все
проблемы
(Решило
бы?)
Wenn
das
alle
Probleme
lösen
würde
(Würde
es
das?)
Я
хочу
найти
то,
что
не
купишь
в
магазине
(Угу)
Ich
möchte
das
finden,
was
man
nicht
im
Laden
kaufen
kann
(Mhm)
Я
хочу
решить
то,
что
нельзя
поместить
в
zip'е
Ich
möchte
das
lösen,
was
man
nicht
in
eine
ZIP-Datei
packen
kann
Но
не
тот,
что
вы
подумали,
ублюдки
(Не)
Aber
nicht
der,
den
ihr
denkt,
ihr
Mistkerle
(Nein)
Мы
делаем
то,
что
вы
за
сезон,
за
одни
сутки
и
это
не
мутки
Wir
machen
das,
was
ihr
in
einer
Saison
macht,
an
einem
einzigen
Tag,
und
das
sind
keine
Tricks
Переключения
здесь
всё
чаще
приключений
Umschaltungen
sind
hier
öfter
Abenteuer
На
дни
рождения
здесь
не
отправляют
приглашений
Zu
Geburtstagen
werden
hier
keine
Einladungen
verschickt
Так
мы
это
делаем,
брательник
So
machen
wir
das,
mein
Lieber
Мы
мутим
бабки,
но
не
всё
здесь
ради
денег
(Абсолютно)
Wir
machen
Kohle,
aber
nicht
alles
hier
ist
wegen
des
Geldes
(Absolut)
Не
знаю,
правда
ли,
что
это
нас
согреет
Ich
weiß
nicht,
ob
das
uns
wirklich
wärmt
Ведь
если
б
всё
было
так
просто,
я
бы
верил
Denn
wenn
alles
so
einfach
wäre,
würde
ich
daran
glauben
Не
от
ветра
щёки
шелушатся
Nicht
vom
Wind
schälen
sich
die
Wangen
Что
толку
лелеять,
что
не
вернуть
обратно?
Was
bringt
es,
das
zu
hegen,
was
man
nicht
zurückholen
kann?
Непонятно,
где
ложь,
а
где
правда
Unklar,
wo
Lüge
und
wo
Wahrheit
ist
Полон
или
пуст
стакан,
жизнь
очень
странная
Ist
das
Glas
halb
voll
oder
halb
leer,
das
Leben
ist
sehr
seltsam
Не
от
ветра
щёки
шелушатся
Nicht
vom
Wind
schälen
sich
die
Wangen
Что
толку
лелеять,
что
не
вернуть
обратно?
Was
bringt
es,
das
zu
hegen,
was
man
nicht
zurückholen
kann?
Непонятно,
где
ложь,
а
где
правда
Unklar,
wo
Lüge
und
wo
Wahrheit
ist
Полон
или
пуст
стакан,
жизнь
очень
странная
Ist
das
Glas
halb
voll
oder
halb
leer,
das
Leben
ist
sehr
seltsam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.