Skyforger - Kauja Garozas silā.1287 - перевод текста песни на немецкий

Kauja Garozas silā.1287 - Skyforgerперевод на немецкий




Kauja Garozas silā.1287
Schlacht im Gerozaschen Wald.1287
Vēl mežā dziļš guļ klusums
Tiefe Stille liegt noch im Wald
Un tumsa kokus sedz
Und Dunkel bedeckt die Bäume
Tur krustiem rotāti vīri
Dort liegen Männer mit Kreuzen geziert
Tie guļ, ne ko dzird, ne ko redz
Sie schlafen, hören nichts, sehen nichts
Tie neredz, kur biezokņa dzīlēs
Sie sehen nicht dort im Dickicht der Tiefe
ugunis acis spīd
Wie Feuer die Augen glühn
Un nejūt Veļu māte
Und spüren nicht wie die Totengöttin
Nāves elpu tiem uzpūš šobrīd
Den Todeshauch ihnen einbläst in diesem Augenblick
- Laiks mosties, laiks mosties -
"Zeit zu erwachen, Zeit zu erwachen"
Sauc klusu kāda draudīga balss
Ruft leise eine bedrohliche Stimme
Tur kokā ķērc krauklis melns:
Dort krächzt ein schwarzer Rabe im Baum:
"Šeit visiem jums pienāks gals!"
"Hier kommt für euch alle das Ende!"
Te pāršķeļ klusumu kaujas sauciens
Da zerbricht die Stille der Schlachtruf
Tur cauri biezoknim zemgaļi nāk
Dort kommen Semgallen durchs Dickicht
melna nāves ēna pret kristīgiem velties tie sāk
Wie schwarzer Todesschatten rollen sie gegen die Christen
Tie ietriecas krustnešu rindās
Sie brechen in die Kreuzritterreihen
Un piešķīst ar asinīm sniegs
Und Schnee wird gesprenkelt mit Blut
Dzird vaidus un zobenus šķindam
Man hört Stöhnen und Schwerterklingen
Jau daudzas acis ver nāves miegs
Schon schließen viele Augen sich im Todesschlaf
Un beidzot liecas un sašķīst viss kristīgo bars -
Und endlich beugt sich und zerbricht die Schar der Christen -
Nav pārspējams šodien tiem zemgaļu niknums un kaujas spars!
Unbesiegbar sind heute der Semgallen Wut und Schlachtenschwung!
Ei, kraukļi, uz Zemgali nesiet ziņu:
He, Raben, bringt Kunde nach Semgallen:
"Pie Garozas silā sakauts guļ ienaidnieks!"
"Beim Gerozaschen Wald liegt der Feind erschlagen!"
(English translation)
(Englische Übersetzung)
Burn, my heart, burn in blazing hate
Brenn', mein Herz, brenn' in flammendem Hass
Let my hand grip the sword tight
Lass meine Hand das Schwert fest umfassen
The forest the clatter of horses' hoofs is heard
Im Wald hört man Hufgetrappel der Pferde
There's someone riding to find the end on this ground
Da reitet einer um hier sein Ende zu finden
The rivers of blood will be flowing soon
Bald werden Ströme von Blut fließen
And many will never see the sun again.
Und viele sehn nie mehr die Sonne.
Dead silence is lying at forest
Todesstille liegt im Wald
And darkness still covers the trees
Und Dunkel bedeckt noch die Bäume
The men who are marked by the crosses
Männer, die Kreuze als Zeichen tragen
Are sleeping, they don't hear, don't see
Sie schlafen, hören nichts, sehen nichts
They don't see in depths of the thicket
Sie sehen nicht im Dickicht der Tiefe
The eyes are shining like lights
Die Augen leuchten wie Feuer
And don't feel the breath of death
Und spüren nicht den Atem des Todes
That mother of velins is blowing upon them
Den die Totengöttin über sie bläst
- Time to wake up, it's time to wake up -
"Zeit aufzuwachen, es ist Zeit aufzuwachen"
Is silently calling some threatening voice
Ruft leise irgendeine bedrohliche Stimme
There's black raven cawing at tree:
Da krächzt ein schwarzer Rabe im Baum:
"You all will meet your end here!"
"Ihr alle findet hier euer Ende!"
The silence is broken by a loud battle cry:
Die Stille bricht durch lautes Schlachtgeschrei:
There Semigalls are coming through the thicket
Dort kommen Semgallen durchs Dickicht
Like a black shadow of death they start rolling against the Christians.
Wie schwarzer Todesschatten wälzen sie sich gegen Christen
They strike the Crusaders' rows
Sie schlagen in die Reihen der Kreuzritter
And snow is splashed by blood
Und Schnee wird spritzig vor Blut
Now moans are heard and swords are tinkling
Stöhnen ist zu hören und Schwerter klirren
Many eyes are closed for the deadly sleep.
Viele Augen schließen sich für ewigen Schlaf.
Till finally the whole crowd of Christians is falling to pieces
Bis endlich der ganze Christenhaufe zerbirst -
Undefeatable is the Semigalls' rage and battle-spirit this day.
Unbezwingbar die Wut und Kampfesmut der Semgallen heute!
Hey, ravens, fly and bring the message to Semigallia:
He, Raben, fliegt und bringt Botschaft nach Semgallen:
The foe was broken in forest at Garoza!
Der Feind ward besiegt im Wald bei Garoza!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.