Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pērkoņkalve
Gewitterschmiede
Tris
dienas
gaju
caur
dzilu
mezu,
Drei
Tage
ging
ich
durch
tiefen
Wald,
Caur
dzilu
mezu,
caur
mezu
svetu;
Durch
tiefen
Wald,
durch
heiligen
Wald;
Ceturta
diena
uzgaju
vienu
Am
vierten
Tag
stieg
ich
allein
Dievaju
setu,
nekad
neredzetu.
Zu
einem
Götterhof,
ungesehen
je
zuvor.
Tek
upe
strauja
garam
tai
setai,
Ein
reißender
Fluss
rauscht
am
Hof
vorbei,
Sidraba
vilnus
ta
upe
meta.
Silberne
Wellen
wirft
der
Fluss
so
frei.
Simtgadu
ozols
aug
upes
mala,
Hundertjährige
Eiche
am
Ufer
stand,
Uzkaru
zobenu
zeltzaru
gala,
Ein
Schwert
an
ihrer
goldenen
Spitze
hing,
Zeltitie
zari
lidz
debesim
sniedzas,
Ihre
goldenen
Äste
zum
Himmel
reichten,
Visgaram
baltiem
makoniem
liecas;
Gen
weißen
Wolken
sich
überall
neigten;
Pats
pa
tiem
zariem
augsup
es
kapu,
Selbst
kletterte
ich
jene
Äste
empor,
Caur
zvaigznu
laukiem
nu
debesis
trapu.
Durch
Sternenfelder
wanderte
ich
nun
im
Himmelszelt.
Es
redzeju
debesis
vienu
augstu
kalnu,
Ich
erblickte
am
Himmel
einen
hohen
Berg,
Ta
kalna
gala
staveja
smede;
Auf
des
Berges
Gipfel
stand
eine
Schmiede;
Ta
tik
bij'
viena
varena
smede,
Dort
war
die
eine
gewaltige
Schmiede,
Zalvara
durvim,
sidraba
kedem.
Mit
Toren
aus
Erz,
mit
Schloß
aus
Silber.
Debesu
smede
kalejs
kala,
dzirksteles
skida;
Der
Himmelsschmied
hämmert,
Funken
sprühen
weit;
Nokal,
kalej,
mums
sauli,
Schmiede
uns,
Schmied,
die
Sonne,
Sauli,
ko
redzet
pie
debesim
spidam.
Die
Sonne,
die
am
Himmel
leuchtend
steht.
Milzu
amurs
kalejam
rokas,
Ein
riesiger
Hammer
in
des
Schmiedes
Hand,
Dzelzs
zem
ta
amura
ka
cuska
lokas,
Eisen
biegt
sich
unter
ihm
wie
Span,
Melns
pukis
ogles
dzesa,
Ein
schwarzer
Blasebalg
kühlt
die
Glut,
Par
visu
pasauli
zibeni
leca.
Blitze
springen
über
die
ganze
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.